Différences entre les versions de « Nompas »

De Arbres
Ligne 63 : Ligne 63 :


* ''Evit '''nompaz''' dispign e dammig arhant.''
* ''Evit '''nompaz''' dispign e dammig arhant.''
: 'Pour ne pas dépenser son peu d'argent.'
: 'Pour ne pas dépenser son peu d'argent.', [[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§437)
::::: [[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§437)




[[Category:fiches|Categories]]
[[Category:fiches|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]

Version du 1 novembre 2013 à 11:05

Dans les propositions infinitives, la forme de la négation est continue: nompas.


(1) Eviti da nompas chom hec’h unan er gêr
pour.elle de NEG rester son-un dans.le maison
'Pour pour ne pas qu'elle reste seule à la maison.' Cornouaillais (bigouden), Bijer (2007:366)


Ce morphème de négation n'est pas une entrée dans le dictionnaire étymologique Hemon (2000), ni dans l'index de la grammaire de De Rostrenen (1738). Deshayes (2003) en signale des occurrences "v.1565-68". Dans les ouvrages du XX°, cette entrée est aussi absente du dictionnaire An Here (2001), ou de l'index de Kervella (1947). Ceci est sans doute imputable à une volonté de rejet des emprunts, car nompas est une entrée dans Trépos (2001), Favereau (2000), Chalm (2008), Merser (2009), Le Dû (2012a), etc.


Morphologie

Nompas, [nõmpas], est, de façon transparente, un emprunt grammaticalisé de la négation française non pas.


mutations

La négation nompas, en intervenant entre une préposition da déclencheuse de lénition et un verbe, interrompt cette lénition (comparer avec ma holl feadra).


(2) Evitañ da1 nompas kouezhañ war e1 gostez
pour.lui de NEG tomber sur son côté
'Pour pour ne pas qu'il tombe sur le côté.' Cornouaillais (bigouden), Bijer (2007:225)

Syntaxe

Nompas apparaît plus bas que le sujet de l'infinitive.


(3) abalamour da Yann nompas ankouaad...
à.cause.de de Yann NEG oublier
'Pour que Yann n'oublie pas.' Tallerman (1997:219)


(4) evit deomp nompas bezañ gwelet oc’h erruout asambles
pour de.nous NEG être vu à arriver ensemble
'Pour pour que nous ne soyons pas vus arrivant ensemble.' Cornouaillais (bigouden), Bijer (2007:342), cité dans Jouitteau (2012b)


relevés

  • Ha hi divugel, ’mit-hu, keuz ganti nompas bezañ ganet bugel bet.
'Elle qui n'avais pas d'enfants, vous me direz, et qui regrettait de ne pas en avoir eu.'
Corinne ar Mero, Meinigoù kizellet


  • Evit nompaz dispign e dammig arhant.
'Pour ne pas dépenser son peu d'argent.', Trépos (2001:§437)