Différences entre les versions de « Structures causatives »

De Arbres
Ligne 260 : Ligne 260 :


{| class="prettytable"  
{| class="prettytable"  
|(2) || He '''had''' <fontcolor green>[</fontcolor green> ||them expelled <fontcolor green>]</fontcolor green> ||, || He '''had''' <fontcolor green>[</fontcolor green> ||them review the case <fontcolor green>]</fontcolor green> .
|(2) || He '''had''' <fontcolor=green>[</fontcolor=green> ||them expelled <fontcolor green>]</fontcolor green> ||, || He '''had''' <fontcolor green>[</fontcolor green> ||them review the case <fontcolor green>]</fontcolor green> .
|-
|-
| || il a ||eux renvoyé ||||il a ||eux revu le cas
| || il a ||eux renvoyé ||||il a ||eux revu le cas

Version du 31 octobre 2012 à 12:14

Il y a plusieurs façon de construire des structures causatives en breton, avec trois verbes causatifs différents.


Les verbes causatifs

Un verbe causatif est un verbe dont le sens signifie CAUSE. Lorsqu'ils sélectionnent des petites propositions ( X CAUSE SC), ils forment avec elle une structure causative.

Les verbes causatifs en breton sont:

ober, 'faire'
lakaat, 'mettre'
lezel, 'laisser'


ober, 'faire'

Dans le cas de la structure causative utilisant le semi-auxiliaire causatif ober, 'faire', la préposition da introduit l'expérienceur d'une petite proposition. La préposition da est aussi assignatrice de cas pour le sujet de la petite proposition. A noter que dans les exemples trouvés ci-dessous en corpus, les verbes infinitifs ne sont pas transitifs.


(1) ...ki ebet n' helle ober d'ezan [ SC dont ac'hane ]
chien aucun ne pouvait faire à.3SGM venir de.là
'...aucun chien ne pouvait l'en faire sortir.' Perrot (1912:139)


(2) Sacha a rejont e kêr kalz marhadourien a ree d' [ SC ar hoñvers mond mad én-dro ]...
attirer R firent en ville beaucoup marchands R faisait de le commerce aller bien de.retour
'Ils attirèrent en ville beaucoup de marchands qui firent redémarrer le commerce.'
léonard (Kleder), Seite (1998:159)


(3) Hag eñ eo ive a reas da [ SC Gaorantin dond amañ da jom ]...
et 3SGM est aussi R fit à Koretin venir ici pour rester
'Et c'est aussi grâce à lui que Korentin vint s'installer ici.' léonard (Kleder), Seite (1998:111)


(4) Ober a reas d' [ SC ar c'heflusker tevel ] ha tapout a reas krog er roeñv bounner.
faire R fit.3SG à le moteur taire et prendre R fit.3SG poigne dans.le rame lourde
'Il fit taire le moteur et attrapa la lourde rame.' Beyer (2009:15)


(5) ar rozell hag a ra d ' [ ar grampouezenn beza teo, tano, pe tano-kenañ ], a jañch hervez al lehiou.

Seite (1998:115)

(6) Evit ober dezho diskenn e lonkas Yann meur a skudellad laezh.

Kerne (Pleyben), ar Gow (1999:51)


La préposition da peut alternativement apparaitre après le verbe de la proposition infinitive, en préfaçant directement le groupe nominal sujet.


(7) Ned eus nemet an houlieraj oc'h ober [ SC bevañ d 'ar gozh gwrac'h milliget-hont ]
ne y.a seulement le maquerellage à faire vivre à le vieille sorcière maudit-là.bas
'Cette vieille maudite ne vit que de maquerellage.'
De Rostrenen (1732:600), cité dans Menard (1995:§ 'houlieraj')


Si la phrase matrice de la construction causative introduit auparavant une préposition da, on obtient alors un effet de doublage.


(8) Mennet e oa d'ober d' [ SC ar vugale c'hoarzhin ].
destiné R était à faire à le1 enfants rire
'C'était destiné à faire rire les enfants.'
Kerne/bordure Léon (Dirinon) 1931, Kervella (1993:110)

lakaat, 'mettre'

Le verbe lakaat, 'mettre', sélectionne une petite proposition(SC).

En (1), il est évident que le sujet du verbe causatif lakaat, 'mettre' est différent de celui de la petite proposition. La petite proposition peut donc contenir un sujet vide.


(1) Ne likin ket c'hoazh [SC lammout va c'hazeg].
ne mettre pas sujety encore PROx,*y sauter mon jument
'Je ne ferai pas encore saillir ma jument.'
Le Gonidec (1921:724), cité dans Menard (1995:§ 'lammout')


distribution de la préposition 'da'

Lorsque la petite proposition comporte un sujet vide (PRO), comme ce pronom n'est pas assujetti au filtre sur le Cas, aucune préposition n'apparaît.


(2) Pa' m boai lakaet [ PRO *i/j mirout ur plas war ar vag ]...
quand 1SG avais mis sujet garder un place sur le bateau
'Quand j'avais fait la réservation pour le bateau...’ Beyer (2009:5)


(z) Rag-se 'ta, e-keit ha ma save ar roue-meur kastell kaer Versaillez

e lakee [SC freuza, e Breizh-Izel, ar pez a gaerra on-oa: on touriou dantelezet ].
Leon,(Kleder), Seite (1998:98)


Cependant, le sujet n'est pas obligatoirement vide dans les constructions en lakaat, car la causative en lakaat peut assigner un cas au sujet de la proposition infinitive. On dit que c'est une construction ECM (à assignation exceptionnelle de cas).

Dans l'exemple en (1), l'objet, hon daeroù, reçoit un cas direct de lakaat, le verbe introduisant la causative. La préposition da apparaît alors (cf faisait [sécher nos larmes] vs. mettait nos larmes [à sécher]) .


(1) ... atav e tae geti ur ger fentus bennak a lakae hon daeroùi [SC da sec'hiñ _ i ].
toujours R venait avec.3SGF un mot drôle quelconque que R mettait notre larmes à sécher
'Elle avait toujours quelque mot drôle qui (nous) faisait sécher nos larmes.’
vannetais, Meriadeg, introduction ar Meliner (2009:7)


En (3), on voit que le verbe causatif lakaat assigne un cas prototypique de l'objet au sujet de l'infinitive. On voit une préposition da apparaître en tête d'infinitive.


(3) ...gouarnamant Pariz ne glask nemed eun dra: [...]
... gouvernement Paris ne cherche seulement un chose:
oi lakaat da [ _i gaout méz eus o yez hag euz o amzer-dremenet.
3PL mettre à avoir honte de leur langue et de leur passé
'Le gouvernement de Paris ne cherche qu'une chose: leur faire avoir honte de leur langue et de leur passé.'
Leon, (Kleder), Seite (1998:37)


En (4), le verbe causatif héberge un clitique réfléchi qui est le sujet de l'infinitive.


(4) Hi hum lak te greinein.
elle se met à trembler
'Elle se met à trembler.' vannetais, Le Bayon (1878:69)

mouvement casuel du sujet de l'infinitive

Le mouvement opéré par le sujet de l'infinitive en breton, afin de récupérer un Cas du verbe causatif ECM, est mimiqué par les constructions équivalentes en franco-breton:

En français de Basse-Bretagne, le DP sujet de l'infinitive peut être placé avant son verbe infinitif. Cette possibilité n'existe pas en français standard.


faire un élève venir, faire le commerce aller..
St Michel, pour faire le diable s'irriter... (Kervarec 1910:620)

lezel et laoskel, 'laisser'

Les verbes laoskel et lezel, 'laisser', sélectionnent une petite proposition (SC).

La présence d'un sujet vide (PRO) en (4) est décelable grâce au pronom inanimé hen. En effet, selon la Condition B du liage, ce pronom anaphorique est autorisé uniquement dans la mesure où il n'est pas lié dans son domaine local. Si il n'y avait aucun PRO dans cette structure, le sujet le plus proche du pronom hen serait ar pehed, en position de le lier. La présence de PRO restreint le domaine local du pronom anaphorique à la petite proposition.


(4) Ar pehed a lez [ PROIMP hen ober ].
le péché R laisse sujet 3SG faire
'Le péché se laisse faire.' trégorrois, Gros (1984:207)
(litt. 'le péché laisse quelqu'un.e le faire')


Le sujet pronominal vide PRO peut servir de pronom coréférent dans une construction du faux sujet:


(5) Eur brezoneg hag a vije dipituz [ lezel [ _ da vond [ da hesk ]]].
un bretonx que R serait dommage laisser PROx à aller à tari
'Un breton qu’il serait dommage de laisser tarir.' Naig Rozmor, introduction de Ar Vastardez, par Lagadec


Lorsque le sujet de l'infinitive n'est pas un pronom vide (PRO), une préposition da apparait dans la structure infinitive.


(6) Lausket en ined de dostat.
laissez le oiseaux de1 approcher
'Laissez les oiseaux approcher.' vannetais, Le Bayon (1878:65)


(7) Aotrou, laoskit-me da vonet àr ho komz.
monsieur laissez-moi à1 [SC aller sur votre parole ]
'Monsieur, permettez-moi de vous interrompre.'
vannetais, Ar Meliner (2009:180)

Sémantique: les causatives et la cause

La notion sémantique de CAUSE n'est pas unique pour une seule et même structure.

En (1), l’argument de cause de la causative coexiste avec l’argument de cause amené par la préposition gant. Ce dernier peut alors être compris comme instrumental.


(1) koñchennou sebezus hag a lakae va c’halon a vugel da strafuilha gant ar spont.
contes stupéfiant que R mettait mon cœur de enfant à trembler par le peur
'Des contes stupéfiants qui faisaient trembler de peur mon cœur d’enfant.' Kerne (Pleiben), Ar Go (1950:5)


Horizons comparatifs

La liste fermée des verbes causatifs varie de langue en langue.

En anglais par exemple, le verbe 'avoir', have est un verbe causatif. Ce n'est le cas ni en breton ni en français.


(2) He had <fontcolor=green>[</fontcolor=green> them expelled <fontcolor green>]</fontcolor green> , He had <fontcolor green>[</fontcolor green> them review the case <fontcolor green>]</fontcolor green> .
il a eux renvoyé il a eux revu le cas
‘Il les a fait renvoyer, il les a fait revoir le dossier.’ anglais, Radford (1997:255)