Différences entre les versions de « Chas »

De Arbres
(Page créée avec « Le nom ''chas'' dénote des 'chiens'. {| class="prettytable" | (1) || Pet vloaz ||en deus ||ho ||'''chas'''? |- |||combien <sup>1</sup>an ||3SG kao... »)
 
m (Remplacement de texte — « ]]. » par « ]]- »)
 
(47 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 3 : Ligne 3 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1) || Pet vloaz ||en deus ||ho ||'''chas'''?  
|(1)|| Pet || vloaz || en deus || ho || '''chas''' ?  
|-
|-
|||combien <sup>[[1]]</sup>[[bloaz|an]] ||3SG [[kaout|a]] ||[[POSS|votre]]<sup>[[3]]</sup> ||chiens
||| [[pet|combien]]<sup>[[1]]</sup> || [[bloaz|an]] || 3SG [[kaout|a]] || [[POSS|votre]]<sup>[[3]]</sup> || chiens
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'Quel âge ont vos chiens?' |||||||||[[Le Bozec (1933)|Le Bozec (1933]]:76)
||| colspan="15" | 'Quel âge ont vos chiens ?'
|-
||||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Le Bozec (1933)|Le Bozec (1933]]:76)
|}
|}


Ligne 15 : Ligne 17 :
=== variation dialectale ===
=== variation dialectale ===


La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-383.jpg 383] de l'[[ALBB]] documente la variation dialectale de la traduction de ''chiens, des chiens''. Le nom ''chas'' est en situation de quasi monopole. On trouve en sud vannetais les noms ''kon'' ou en guérandais ''kier''.
La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-383.jpg 383] de l'[[ALBB]] documente la variation dialectale de la traduction de ''chiens, des chiens''. Le nom ''chas'' est en situation de quasi monopole. On trouve en sud vannetais les pluriels ''kon'' ou en [[guérandais]] ''kier''.
 
 
{| class="prettytable"
|(2)|| Pa || vez || sec'h || an traoù, || ar '''chas''' || n'int || ket || 'vit || mouezhetat.
|-
||| [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> || [[vez|est]] || [[sec'h|sec]] || [[an, al, ar|le]] [[traoù|choses]] || [[an, al, ar|le]] chiens || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|sont]] || [[ket|pas]] || [[evit|pour]] || renifler
|-
||| colspan="15" | 'Quand il fait sec, les chiens ne peuvent pas renifler.'
|-
||||||||| colspan="15" | ''Séglien, Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:52)
|}


{| class="prettytable"
|(3)||<font color=green> [ ɐ ˈplɑ᷉ tənsə ||<font color=green> nie, ||<font color=green> ||<font color=green> nøs ||<font color=green> lak ||<font color=green> a '''ʃas''' ||<font color=green> də ||<font color=green> ve ||<font color=green> klɑ᷉ ]
|-
||| Ar plantenn-se || an hini eo, || e || neus || lakaet || ar '''chas''' || da || vez || klañv.
|-
||| [[an, al, ar|le]] [[plant|plantes]].[[-enn|SG]]-[[-se|là]] || [[an, al, ar|le]] [[hini|celui]] [[eo|est]] || [[R]] || [[kaout|a]] || [[lakaat|m]].[[-et (Adj.)|is]] || [[an, al, ar|le]] chiens || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[bezañ|être]] || [[klañv|malade]]
|-
||| colspan="15" | 'C'est cette plante qui a rendu les chiens malades.'
|-
||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Briec)'', [[Noyer (2019)|Noyer (2019]]:244)
|}


=== nombre ===
=== nombre ===
Ligne 22 : Ligne 47 :
Le nom ''chas'' n'a pas de singulier; c'est un [[pluralia tantum]]. La dénotation du singulier 'chien' est le nom ''[[ki]]''.  
Le nom ''chas'' n'a pas de singulier; c'est un [[pluralia tantum]]. La dénotation du singulier 'chien' est le nom ''[[ki]]''.  


== Expression ==
=== 'laisser tomber', ''lezel ar chas… '' ===
{| class="prettytable"
|(1)|| Lez || ar '''chas''' || da || redek || ar c'had.
|-
||| [[lezel|laisse]] || [[an, al, ar|le]] chiens || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || [[redek|courir]] || [[an, al, ar|le]] <sup>[[1]]</sup>[[gad|lièvre]]
|-
||| colspan="15" | 'Laisse tomber.'
|-
||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Riou (1941)|Riou (1941]]:28)
|}
=== 'les chiens ne font pas des chats' ===
En breton, les chats ne font pas de souris.
{| class="prettytable"
|(2)|| Diwar || gizhier || ne || deu || ket || a || logod.
|-
||| [[diwar|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[kazh|chats]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[dont|vient]] || [[ket|pas]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[logod|souris]]
|-
||| colspan="15" | 'Les chiens ne font pas des chats.'
|-
||||||||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois (Perros-Guirec)'', [[Konan (2017)|Konan (2017]]:'diwar')
|}




Ligne 27 : Ligne 82 :
[[Category:noms|Categories]]
[[Category:noms|Categories]]
[[Category:pluriels|Categories]]
[[Category:pluriels|Categories]]
[[Category:pluralia tantum|Categories]]

Version actuelle datée du 29 avril 2024 à 08:29

Le nom chas dénote des 'chiens'.


(1) Pet vloaz en deus ho chas ?
combien1 an 3SG a votre3 chiens
'Quel âge ont vos chiens ?'
Standard, Le Bozec (1933:76)


Morphologie

variation dialectale

La carte 383 de l'ALBB documente la variation dialectale de la traduction de chiens, des chiens. Le nom chas est en situation de quasi monopole. On trouve en sud vannetais les pluriels kon ou en guérandais kier.


(2) Pa vez sec'h an traoù, ar chas n'int ket 'vit mouezhetat.
quand1 est sec le choses le chiens ne1 sont pas pour renifler
'Quand il fait sec, les chiens ne peuvent pas renifler.'
Séglien, Le Scorff, Ar Borgn (2011:52)


(3) [ ɐ ˈplɑ᷉ tənsə nie, nøs lak a ʃas ve klɑ᷉ ]
Ar plantenn-se an hini eo, e neus lakaet ar chas da vez klañv.
le plantes.SG- le celui est R a m.is le chiens à1 être malade
'C'est cette plante qui a rendu les chiens malades.'
Cornouaillais (Briec), Noyer (2019:244)

nombre

Le nom chas n'a pas de singulier; c'est un pluralia tantum. La dénotation du singulier 'chien' est le nom ki.


Expression

'laisser tomber', lezel ar chas…

(1) Lez ar chas da redek ar c'had.
laisse le chiens pour1 courir le 1lièvre
'Laisse tomber.'
Standard, Riou (1941:28)


'les chiens ne font pas des chats'

En breton, les chats ne font pas de souris.


(2) Diwar gizhier ne deu ket a logod.
de1 chats ne1 vient pas de1 souris
'Les chiens ne font pas des chats.'
Trégorrois (Perros-Guirec), Konan (2017:'diwar')