Différences entre les versions de « Chas »

De Arbres
(Remplacement de texte — « ||ne<sup>1</sup> » par « || ne<sup>1</sup> »)
m (Remplacement de texte — « ]]. » par « ]]- »)
 
(33 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 7 : Ligne 7 :
||| [[pet|combien]]<sup>[[1]]</sup> || [[bloaz|an]] || 3SG [[kaout|a]] || [[POSS|votre]]<sup>[[3]]</sup> || chiens
||| [[pet|combien]]<sup>[[1]]</sup> || [[bloaz|an]] || 3SG [[kaout|a]] || [[POSS|votre]]<sup>[[3]]</sup> || chiens
|-  
|-  
|||colspan="10" |'Quel âge ont vos chiens ?'
||| colspan="15" | 'Quel âge ont vos chiens ?'
|-
|-
||||||||||| colspan="10" |[[Le Bozec (1933)|Le Bozec (1933]]:76)
||||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Le Bozec (1933)|Le Bozec (1933]]:76)
|}
|}


Ligne 17 : Ligne 17 :
=== variation dialectale ===
=== variation dialectale ===


La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-383.jpg 383] de l'[[ALBB]] documente la variation dialectale de la traduction de ''chiens, des chiens''. Le nom ''chas'' est en situation de quasi monopole. On trouve en sud vannetais les pluriels ''kon'' ou en guérandais ''kier''.
La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-383.jpg 383] de l'[[ALBB]] documente la variation dialectale de la traduction de ''chiens, des chiens''. Le nom ''chas'' est en situation de quasi monopole. On trouve en sud vannetais les pluriels ''kon'' ou en [[guérandais]] ''kier''.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)||Pa || vez || sec'h || an traoù, || ar '''chas''' || n'int ket ||'vit || mouezhetat.
|(2)|| Pa || vez || sec'h || an traoù, || ar '''chas''' || n'int || ket || 'vit || mouezhetat.
|-
|-
||| [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> || [[vez|est]] || [[sec'h|sec]] || [[art|le]] [[traoù|choses]] || [[art|le]] chiens || [[ne]] [[COP|sont]] [[ket|pas]] ||[[evit|pour]] || renifler
||| [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> || [[vez|est]] || [[sec'h|sec]] || [[an, al, ar|le]] [[traoù|choses]] || [[an, al, ar|le]] chiens || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|sont]] || [[ket|pas]] || [[evit|pour]] || renifler
|-
|-
|||colspan="10" | 'Quand il fait sec, les chiens ne peuvent pas renifler.'  
||| colspan="15" | 'Quand il fait sec, les chiens ne peuvent pas renifler.'  
|-
|-
||||||||| colspan="10" |''Séglien, Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:52)
||||||||| colspan="15" | ''Séglien, Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:52)
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(3)|| <font color=green>[ɐ ˈplɑ᷉ tənsə nie,|| <font color=green> nøs lak|| <font color=green> a '''ʃas''' || <font color=green> də ve klɑ᷉ ]  
|(3)||<font color=green> [ ɐ ˈplɑ᷉ tənsə ||<font color=green> nie, ||<font color=green> ||<font color=green> nøs ||<font color=green> lak ||<font color=green> a '''ʃas''' ||<font color=green> də ||<font color=green> ve ||<font color=green> klɑ᷉ ]  
|-  
|-  
||| Ar plantenn-se an hini eo,|| (e) neus lakaet ||ar '''chas''' || da vez klañv.
||| Ar plantenn-se || an hini eo, || e || neus || lakaet || ar '''chas''' || da || vez || klañv.
|-  
|-  
||| [[art|le]] plante-[[DEM|ci]] [[art|le]] [[hini|celui]] [[COP|est]] || ([[R]]) [[kaout|a]] [[lakaat|mis]] ||[[art|le]] chiens || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[bezañ|être]] [[klañv|malade]]  
||| [[an, al, ar|le]] [[plant|plantes]].[[-enn|SG]]-[[-se|]] || [[an, al, ar|le]] [[hini|celui]] [[eo|est]] || [[R]] || [[kaout|a]] || [[lakaat|m]].[[-et (Adj.)|is]] || [[an, al, ar|le]] chiens || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[bezañ|être]] || [[klañv|malade]]  
|-
|-
||| colspan="10" | 'C'est cette plante qui a rendu les chiens malades.'
||| colspan="15" | 'C'est cette plante qui a rendu les chiens malades.'
|-
|-
||||||||| colspan="10" |''Cornouaille (Briec)'', [[Noyer (2019)|Noyer (2019]]:244)  
||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Briec)'', [[Noyer (2019)|Noyer (2019]]:244)  
|}
|}


=== nombre ===
=== nombre ===
Ligne 51 : Ligne 50 :
== Expression ==
== Expression ==


=== 'laisser tomber', ''lezel ar chas...'' ===
=== 'laisser tomber', ''lezel ar chas… '' ===


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| Lez || ar '''chas''' || da redek || ar c'had.
|(1)|| Lez || ar '''chas''' || da || redek || ar c'had.
|-  
|-  
| || [[lezel|laisse]] || [[art|le]] chiens || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[redek|courir]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[gad|lièvre]]
||| [[lezel|laisse]] || [[an, al, ar|le]] chiens || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || [[redek|courir]] || [[an, al, ar|le]] <sup>[[1]]</sup>[[gad|lièvre]]
|-
|-
||| colspan="10" | 'Laisse tomber.'
||| colspan="15" | 'Laisse tomber.'
|-
|-
||||||||| colspan="10" |''Standard'', [[Riou (1941)|Riou (1941]]:28)
||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Riou (1941)|Riou (1941]]:28)
|}
|}


Ligne 70 : Ligne 69 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)|| Diwar || gizhier || ne deu || ket || a || logod.
|(2)|| Diwar || gizhier || ne || deu || ket || a || logod.
|-  
|-  
||| [[diwar|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[kazh|chats]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[dont|vient]] || [[ket|pas]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[logod|souris]]
||| [[diwar|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[kazh|chats]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[dont|vient]] || [[ket|pas]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[logod|souris]]
|-  
|-  
|||colspan="10" | 'Les chiens ne font pas des chats.'
||| colspan="15" | 'Les chiens ne font pas des chats.'
|-
|-
||||||||||||| colspan="10" |''Trégorrois (Perros-Guirrec)'', [[Konan (2017)|Konan (2017]]:'diwar')  
||||||||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois (Perros-Guirec)'', [[Konan (2017)|Konan (2017]]:'diwar')  
|}
|}



Version actuelle datée du 29 avril 2024 à 08:29

Le nom chas dénote des 'chiens'.


(1) Pet vloaz en deus ho chas ?
combien1 an 3SG a votre3 chiens
'Quel âge ont vos chiens ?'
Standard, Le Bozec (1933:76)


Morphologie

variation dialectale

La carte 383 de l'ALBB documente la variation dialectale de la traduction de chiens, des chiens. Le nom chas est en situation de quasi monopole. On trouve en sud vannetais les pluriels kon ou en guérandais kier.


(2) Pa vez sec'h an traoù, ar chas n'int ket 'vit mouezhetat.
quand1 est sec le choses le chiens ne1 sont pas pour renifler
'Quand il fait sec, les chiens ne peuvent pas renifler.'
Séglien, Le Scorff, Ar Borgn (2011:52)


(3) [ ɐ ˈplɑ᷉ tənsə nie, nøs lak a ʃas ve klɑ᷉ ]
Ar plantenn-se an hini eo, e neus lakaet ar chas da vez klañv.
le plantes.SG- le celui est R a m.is le chiens à1 être malade
'C'est cette plante qui a rendu les chiens malades.'
Cornouaillais (Briec), Noyer (2019:244)

nombre

Le nom chas n'a pas de singulier; c'est un pluralia tantum. La dénotation du singulier 'chien' est le nom ki.


Expression

'laisser tomber', lezel ar chas…

(1) Lez ar chas da redek ar c'had.
laisse le chiens pour1 courir le 1lièvre
'Laisse tomber.'
Standard, Riou (1941:28)


'les chiens ne font pas des chats'

En breton, les chats ne font pas de souris.


(2) Diwar gizhier ne deu ket a logod.
de1 chats ne1 vient pas de1 souris
'Les chiens ne font pas des chats.'
Trégorrois (Perros-Guirec), Konan (2017:'diwar')