Différences entre les versions de « Bourrapl, bourrus »
De Arbres
m (Remplacement de texte — « | cité par [[ » par « | cité dans [[ ») |
|||
(6 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| War || a glevan || ez eus || [ | |(1)|| War || a glevan || ez eus || […] || ur gêr || a zo || '''bourrus''' || bevañ || enni... | ||
|- | |- | ||
||| [[war|sur]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[klevout|entends]] || [[R]]<sup>[[+C]]</sup> [[ez eus|est]] || || [[ | ||| [[war|sur]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[klevout|entends]] || [[R]]<sup>[[+C]]</sup> [[ez eus|est]] || || [[un, ul, ur|un]] <sup>[[1]]</sup>[[kêr|ville]] || [[R]] [[zo|est]] || plaisant || [[bevañ|vivre]] || [[P.e|en]].[[pronom incorporé|elle]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'On dit que [ | ||| colspan="15" | 'On dit que […] il existe une cité au séjour enchanté… ' | ||
|- | |- | ||
||||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Drezen (1932)|Drezen (1932]]:5) | ||||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Drezen (1932)|Drezen (1932]]:5) | ||
Ligne 20 : | Ligne 20 : | ||
|(2)|| Doc'h || an tu-mañ || ne || vezont || ket || forzh || '''bourrus''' || naket ! | |(2)|| Doc'h || an tu-mañ || ne || vezont || ket || forzh || '''bourrus''' || naket ! | ||
|- | |- | ||
||| [[doc'h|de]] || [[ | ||| [[doc'h|de]] || [[an, al, ar|le]] [[tu|côté]]-[[-mañ|ci]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[vez|sont]] || [[ket|pas]] || [[forzh|très]] || plaisant || [[naket|non.plus]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'De ce côté-ci ils ne sont pas très agréables non plus !' | ||| colspan="15" | 'De ce côté-ci ils ne sont pas très agréables non plus !' | ||
Ligne 31 : | Ligne 31 : | ||
|(3)|| Un taolad || '''bourrapl''' || ni || boa || gwraet || barzh || amañ. | |(3)|| Un taolad || '''bourrapl''' || ni || boa || gwraet || barzh || amañ. | ||
|- | |- | ||
||| [[ | ||| [[un, ul, ur|un]] [[taol (M.)|coup]].[[-ad|coup]] || [[bourrapl|joyeux]] || [[pfi|nous]] || [[kaout|avait]] || [[ober|fa]].[[-et (Adj.)|it]] || [[e-barzh|dans]] || [[amañ|ici]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'On a vécu ici un bon moment d'ambiance.' | ||| colspan="15" | 'On a vécu ici un bon moment d'ambiance.' |
Version actuelle datée du 28 avril 2024 à 23:39
L'adjectif bourrus, ou bourrapl, signifie 'plaisant'.
(1) | War | a glevan | ez eus | […] | ur gêr | a zo | bourrus | bevañ | enni... | ||||||||||
sur | R1 entends | R+C est | un 1ville | R est | plaisant | vivre | en.elle | ||||||||||||
'On dit que […] il existe une cité au séjour enchanté… ' | |||||||||||||||||||
Standard, Drezen (1932:5) |
Morphologie
répartition dialectale
(2) | Doc'h | an tu-mañ | ne | vezont | ket | forzh | bourrus | naket ! | ||||||||||
de | le côté-ci | ne1 | sont | pas | très | plaisant | non.plus | |||||||||||
'De ce côté-ci ils ne sont pas très agréables non plus !' | ||||||||||||||||||
Vannetais, Herrieu (1994:188) |
(3) | Un taolad | bourrapl | ni | boa | gwraet | barzh | amañ. | |||||||||||
un coup.coup | joyeux | nous | avait | fa.it | dans | ici | ||||||||||||
'On a vécu ici un bon moment d'ambiance.' | ||||||||||||||||||
Le Scorff, J. Danvic, Plouay | ||||||||||||||||||
cité dans Ar Borgn (2011:83) |
dérivation
(4) … | evit | kompren | pegen | divourrus | eo | ||||||||||||
pour | comprendre | combien | dé1.plaisant | est | |||||||||||||
'… pour comprendre combien c'est déplaisant.' | |||||||||||||||||
Vannetais, Herrieu (1974:54) |