Différences entre les versions de « Asaouer »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « gwaz|homme » par « gwaz, gwazed|homme »)
 
(10 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 5 : Ligne 5 :
|(1)|| Boulc'hurun !... || mar || n'eo || ket || eun || '''asaouer''' !...
|(1)|| Boulc'hurun !... || mar || n'eo || ket || eun || '''asaouer''' !...
|-
|-
||| [[boul|boule]].<sup>[[5]]</sup>[[kurun|tonnerre]] || [[ma(r)|si]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[eo|est]] || [[ket|pas]] || [[un, ul, ur|un]] || intersigne
||| [[boull (N.)|boule]].<sup>[[5]]</sup>[[kurun !|tonnerre]] || [[ma(r)|si]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[eo|est]] || [[ket|pas]] || [[un, ul, ur|un]] || intersigne
|-
|-
||| colspan="15" | 'Tonnerre !... si ce n'est pas un intersigne !...'
||| colspan="15" | 'Tonnerre !... si ce n'est pas un intersigne !...'
Ligne 12 : Ligne 12 :
|}
|}


{| class="prettytable"
|(2)|| ... || ar || wazed || a || dro || o || fenn || evit || miret || da || welet || an || '''Asaouer''' || o || tremen...
|-
||| ... || [[an, al, ar|le]] || [[gwaz, gwazed|homme]].[[-ed (PL.)|s]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[treiñ|tourne]] || [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> || [[penn|tête]] || [[evit|pour]] || [[mirout|garder]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[gwelout|voir]] || [[an, al, ar|le]] || intersigne || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[tremen|passer]]
|-
||| colspan="15" | '... les hommes tournent la tête pour ne pas voir l'intersigne passer...'
|-
||||||||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Riou (1923)|Riou (1923)]]:4)
|}
== Diachronie ==
[[Deshayes (2003)]] relève ''asaouer'' en 1931, et l'interprète comme ''azsaver'', n. m. 'revenant' avec un préfixe ''[[az-]]'', qui marque la répétition (unique) d'une action ou d'une entité, et la racine ''sav-'' du verbe ''[[sevel]]'' 'lever'. C'est l'hypothèse la plus convaincante.
[[Menard & Bihan (2016-)]] relèvent deux exemples chez le vannetais Loeiz Herrieu de l'adjectif ''as'' avec des graphies ''às'' et ''âs'' suggérant un /a/ long, et un sens de 'las, fatigué par la vieillesse'. L'adverbe emprunté ''as'' formé par apocope de ''ases'' 'assez' contient aussi une idée de finitude. Une nominalisation suivie d'une pluralisation donnerait ''asoù'', puis régulièrement ''asaouer'' 'faiseur de assez.s'.


[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:noms|Categories]]
[[Category:noms|Categories]]

Version actuelle datée du 17 janvier 2024 à 14:56

Le nom asaouer dénote un 'intersigne', un 'signe de mort'.


(1) Boulc'hurun !... mar n'eo ket eun asaouer !...
boule.5tonnerre si ne1 est pas un intersigne
'Tonnerre !... si ce n'est pas un intersigne !...'
Standard, Riou (1923:4)


(2) ... ar wazed a dro o fenn evit miret da welet an Asaouer o tremen...
... le homme.s R1 tourne leur2 tête pour garder de1 voir le intersigne à4 passer
'... les hommes tournent la tête pour ne pas voir l'intersigne passer...'
Standard, Riou (1923):4)


Diachronie

Deshayes (2003) relève asaouer en 1931, et l'interprète comme azsaver, n. m. 'revenant' avec un préfixe az-, qui marque la répétition (unique) d'une action ou d'une entité, et la racine sav- du verbe sevel 'lever'. C'est l'hypothèse la plus convaincante.

Menard & Bihan (2016-) relèvent deux exemples chez le vannetais Loeiz Herrieu de l'adjectif as avec des graphies às et âs suggérant un /a/ long, et un sens de 'las, fatigué par la vieillesse'. L'adverbe emprunté as formé par apocope de ases 'assez' contient aussi une idée de finitude. Une nominalisation suivie d'une pluralisation donnerait asoù, puis régulièrement asaouer 'faiseur de assez.s'.