Différences entre les versions de « Troc'hañ, trec'hiñ »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « le  » par « le  »)
Ligne 54 : Ligne 54 :
||||||||||||| colspan="20" | ''Léonard (Ouessant)'', [[Gouedig (1982)]]
||||||||||||| colspan="20" | ''Léonard (Ouessant)'', [[Gouedig (1982)]]
|}
|}
=== dérivation ===
Le [[nom déverbal]] ''[[troc'h]]'' dénote une 'tranche', un 'tranchant', une 'coupure'.


== Bibliographie ==
== Bibliographie ==

Version du 10 décembre 2023 à 21:20

Le verbe troc'hañ, trouc'hañ, trec'hiñ, troc'ho signifie 'couper, trancher'.


(1) Emañ Nina ' troc'hañ 'r wastell.
est Nina à4 couper le 1gâteau
'Nina coupe le gâteau.'
Standard, H. Gaudart (09/2022)


Morphologie

variation dialectale

(2) Emañ Nina ' troc'ho 'r wastell.
est Nina à4 couper le 1gâteau
'Nina coupe le gâteau.'
Cornouaillais (Scaër/Bannalec), H. Gaudart (09/2022)


(3) [ wahô (o) tròho mèls̈ən wit i lônəT. ]
Oa-eñ o troc'hañ melchon evit e loened.
était-lui à4 couper trèfle pour son1 bête.s
'Il était en train de couper du trèfle pour ses bêtes.'
Cornouaillais de l'Est (Lanvenegen), Evenou (1987:576)


On trouve à Ouessant la forme trec'hiñ (qui ailleurs peut signifier 'vaincre' sur le nom trec'h 'victoire').


(4) An eost a veze ez da drehi da houde; e veze greet gand ar falz ez.
le moisson R1 était aussi à1 couper à1 après R4 était fa.it avec le faux aussi
'Il y avait aussi la moisson à couper après, on le faisait à la faux, aussi.'
Léonard (Ouessant), Gouedig (1982)


dérivation

Le nom déverbal troc'h dénote une 'tranche', un 'tranchant', une 'coupure'.


Bibliographie