Différences entre les versions de « Tonkañ »

De Arbres
Balise : Révocation manuelle
m (Remplacement de texte — « le  » par « le  »)
Ligne 5 : Ligne 5 :
|(1) ... || ha || nec'het || ar familh || tra || ma || oa || '''tonket''' || an deiz-se || da || ribodal !
|(1) ... || ha || nec'het || ar familh || tra || ma || oa || '''tonket''' || an deiz-se || da || ribodal !
|-
|-
||| [[&|et]] || [[nec'hañ|importun]].[[-et (Adj.)|é]] || [[art|le]] [[familh|famille]] || [[tra (ma)|tandis]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[COP|était]] || destin.[[-et (Adj.)|é]] || [[art|le]] [[deiz|jour]]-[[aze|ci]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[ribodal|ripailler]]
||| [[&|et]] || [[nec'hañ|importun]].[[-et (Adj.)|é]] || [[an, al, ar|le]] [[familh|famille]] || [[tra (ma)|tandis]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[COP|était]] || destin.[[-et (Adj.)|é]] || [[an, al, ar|le]] [[deiz|jour]]-[[aze|ci]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[ribodal|ripailler]]
|-
|-
||| colspan="15" | '... et voilà la famille ennuyée alors que ce devait être un jour de réjouissances !'
||| colspan="15" | '... et voilà la famille ennuyée alors que ce devait être un jour de réjouissances !'
Ligne 24 : Ligne 24 :
|(2)|| An || '''tonkadur''' || an || hini || eo || ha || gwir || verzherez, || plegañ || a || raio || d'he || flanedenn || griz.
|(2)|| An || '''tonkadur''' || an || hini || eo || ha || gwir || verzherez, || plegañ || a || raio || d'he || flanedenn || griz.
|-
|-
||| [[art|le]] || dest.[[-adur|in]] || [[art|le]] || [[hini|celui]] || [[eo|est]] || [[&|et]] || [[gwir-|vrai]]<sup>[[1]]</sup> || [[merzher|martyr]].[[-ez (F.)|e]] || [[plegañ|plier]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|fera]] || [[da|à]] [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> || [[planedenn|destin]] || <sup>[[1]]</sup>[[kriz|cruel]]
||| [[an, al, ar|le]] || dest.[[-adur|in]] || [[an, al, ar|le]] || [[hini|celui]] || [[eo|est]] || [[&|et]] || [[gwir-|vrai]]<sup>[[1]]</sup> || [[merzher|martyr]].[[-ez (F.)|e]] || [[plegañ|plier]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|fera]] || [[da|à]] [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> || [[planedenn|destin]] || <sup>[[1]]</sup>[[kriz|cruel]]
|-
|-
||| colspan="15" | 'C'est le destin et en vrai martyre, elle se soumettra à son cruel destin.'
||| colspan="15" | 'C'est le destin et en vrai martyre, elle se soumettra à son cruel destin.'

Version du 30 août 2023 à 06:27

Le verbe tonkañ signifie 'destiner'.


(1) ... ha nec'het ar familh tra ma oa tonket an deiz-se da ribodal !
et importun.é le famille tandis que4 était destin.é le jour-ci de1 ripailler
'... et voilà la famille ennuyée alors que ce devait être un jour de réjouissances !'
Cornouaillais (Scaër/Bannalec), Gaudart (2022:37)


Morphologie

dérivation

La finale en -adur des noms abstraits sur la racine /tɔ̃k-/ obtient tonkadur.


(2) An tonkadur an hini eo ha gwir verzherez, plegañ a raio d'he flanedenn griz.
le dest.in le celui est et vrai1 martyr.e plier R1 fera à son2 destin 1cruel
'C'est le destin et en vrai martyre, elle se soumettra à son cruel destin.'
Cornouaillais (Scaër/Bannalec), Gaudart (2022:22)