Différences entre les versions de « Porzh »

De Arbres
Ligne 18 : Ligne 18 :


La [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-536.jpg carte 535] de l'[[ALBB]] documente la variation dialectale de la traduction de 'cour, cour (d'une maison)'. On trouve en concurrence le nom ''[[kourt]]'' un peu partout, et parfois en périphérie ''[[leur]]'' comme à Sein et Molène mais ce nom réfère plutôt ailleurs à une 'aire à battre'. En vannetais, on trouve aussi ''[[roui]]'' à Theix.
La [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-536.jpg carte 535] de l'[[ALBB]] documente la variation dialectale de la traduction de 'cour, cour (d'une maison)'. On trouve en concurrence le nom ''[[kourt]]'' un peu partout, et parfois en périphérie ''[[leur]]'' comme à Sein et Molène mais ce nom réfère plutôt ailleurs à une 'aire à battre'. En vannetais, on trouve aussi ''[[roui]]'' à Theix.
{| class="prettytable"
|(2)|| Kanet || e || vo || ar || sonenn || evit || mont || er || '''porzh'''.
|-
||| [[kanañ|chant]].[[-et (Adj.)|é]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[COP|sera]] || [[art|le]] || [[sonenn|chanson]] || [[evit|pour]] || [[mont|aller]] || [[P.e|dans]].[[art|le]] || cour
|-
||| colspan="15" | 'On chantera la chanson pour aller dans la cour.'
|-
||||||||| colspan="15" | ''Vannetais'', [[TES (2023)|TES (2023]]:5)
|}


La [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-536.jpg carte 536] documente le pluriel du mot composé ''porzh-[[mor]]'' pour la traduction de ''port(s) de mer''. On trouve des pluriels en ''[[-où (PL.)|-où]]'' comme des [[pluriels internes]].
La [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-536.jpg carte 536] documente le pluriel du mot composé ''porzh-[[mor]]'' pour la traduction de ''port(s) de mer''. On trouve des pluriels en ''[[-où (PL.)|-où]]'' comme des [[pluriels internes]].
Ligne 25 : Ligne 37 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)|| Ur || '''porzhiad''' || mat || a || vugale || zo.
|(3)|| Ur || '''porzhiad''' || mat || a || vugale || zo.
|-
|-
||| [[art|un]] || cour.[[-iad|ée]] || [[mat|bien]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[bugel|enfant]].[[pluriel interne|s]] || [[zo|y.a]]
||| [[art|un]] || cour.[[-iad|ée]] || [[mat|bien]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[bugel|enfant]].[[pluriel interne|s]] || [[zo|y.a]]
Ligne 33 : Ligne 45 :
||||||||| colspan="15" | ''Léonard'', [[Madeg (2013)|Madeg (2013]]:8)
||||||||| colspan="15" | ''Léonard'', [[Madeg (2013)|Madeg (2013]]:8)
|}
|}


== Toponymie ==
== Toponymie ==

Version du 14 juin 2023 à 09:22

Le nom porzh dénote le 'port' ou la 'cour (d'une maison, d'une école)'.


(1) Difoeltra toud ar porz a ree an dour-ze.
.foudr.er tout le cour R faisait le eau-
'Cette grande pluie-là défonçait complètement la cour.'
Trégorrois, Gros (1970b:§'foeltra')


Morphologie

variation dialectale

La carte 535 de l'ALBB documente la variation dialectale de la traduction de 'cour, cour (d'une maison)'. On trouve en concurrence le nom kourt un peu partout, et parfois en périphérie leur comme à Sein et Molène mais ce nom réfère plutôt ailleurs à une 'aire à battre'. En vannetais, on trouve aussi roui à Theix.


(2) Kanet e vo ar sonenn evit mont er porzh.
chant.é R4 sera le chanson pour aller dans.le cour
'On chantera la chanson pour aller dans la cour.'
Vannetais, TES (2023:5)


La carte 536 documente le pluriel du mot composé porzh-mor pour la traduction de port(s) de mer. On trouve des pluriels en -où comme des pluriels internes.


dérivation

(3) Ur porzhiad mat a vugale zo.
un cour.ée bien de1 enfant.s y.a
'La cour est pleine d'enfants.'
Léonard, Madeg (2013:8)

Toponymie

Le nom toponymique porzh réfère communément à un 'port de mer', une 'cour', ou encore à une 'porte d'entrée de ville'.