Différences entre les versions de « Hañ !, Heñ !, Yañ ! »

De Arbres
(Remplacement de texte — « ||a » par « || a »)
(Remplacement de texte — « |- |||||||colspan="10" |'' » par « |- |||||||colspan="10" | '' »)
Ligne 48 : Ligne 48 :
|||colspan="10" | 'Il fait le signe du danger, einh !'
|||colspan="10" | 'Il fait le signe du danger, einh !'
|-
|-
|||||||colspan="10" |''Standard'', [[Bannoù-Heol (2000)|Bannoù-Heol (2000]]:35)
|||||||colspan="10" | ''Standard'', [[Bannoù-Heol (2000)|Bannoù-Heol (2000]]:35)
|}
|}


Ligne 69 : Ligne 69 :
|||colspan="10" | 'Et voilà ! Il est mort, le pauvre garçon !'
|||colspan="10" | 'Et voilà ! Il est mort, le pauvre garçon !'
|-
|-
|||||||colspan="10" |''Trégorrois'', [[Gros (1974)|Gros (1984]]:151)
|||||||colspan="10" | ''Trégorrois'', [[Gros (1974)|Gros (1984]]:151)
|}
|}



Version du 20 mars 2022 à 13:44

L'interjection Hañ !, Heñ ! 'Einh !' focalise sur le véracité de la phrase (verum focus).


(1) Faoutet e gokenn, hañ !
fendu son1 ciboulot einh
'Complètement marteau, einh !'
Standard, Kervella (2002b:52)


Morphologie

variation dialectale

(2) [bɛ᷉ ː paˈseːl ʁa bjuz ˈɐxə ˈgiʃə, ᷉ɛ]
Ben... Paseal (a) ra biou aze, e-giz-se, hein.
eh bien passer (R) fait à-côté comme-ça einh
'Eh bien, le fait est qu'il passe par ici, einh.'
Cornouaille (Briec), Noyer (2019:249)


(3) Setu 'ta E-kichen ar gwez-sapin 'chomer a-sav, hmm !
voici donc à-côté le arbres-sapin R reste.on à-debout hmm !
'C'est ça ! On s'arrête du côté de la sapinière, hmm !'
Standard, Monfort (2007:10)


(4) Sin an dañjer 'zo gantañ, Yañ !
signe le danger est avec.lui einh !
'Il fait le signe du danger, einh !'
Standard, Bannoù-Heol (2000:35)


dérivation

La focalisation sur la véracité de la phrase peut basculer sémantiquement dans la grammaticalisation en Hañ ?, heñ ? qui réalise une particule interrogative.


Syntaxe

devant un nom tabou en périphérie gauche

(5) Hañ, Feiz ! Lipet e-neus e loa, ar paour-kêz paotr !
einh ! Foi ! léch.é a son1 cuillère le pauvre-cher garçon
'Et voilà ! Il est mort, le pauvre garçon !'
Trégorrois, Gros (1984:151)


(6) Hañ, fitamdaoula ! Setu tapet Fulup avat !
einh ! Nom.de.D... ! voici attrapé Philippe donc !
' 'Einh, Nom.de.D... ! Voilà Philippe bien attrapé !'
Cornouaillais (Kerien), Boutier (1986)

A ne pas confondre

Avec une intonation ascendante, Hañ ?, heñ ? réalise une particule interrogative. On trouve aussi Hañ... 'er... ben...' en usage de remplisseur.