Différences entre les versions de « Hañ !, Heñ !, Yañ ! »

De Arbres
Ligne 31 : Ligne 31 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(3)|| Sin || an dañjer || 'zo || gantañ, || '''Yañ''' !
|(3)|| Setu 'ta || E-kichen || ar gwez-sapin || 'chomer || a-sav, || '''hmm !'''
|-
||| [[setu 'ta|voici donc]] || [[e-kichen|à-côté]] || [[art|le]] [[gwez|arbres]]-sapin || [[R]] [[chom|reste]].[[IMP|on]] || [[a-sav|à-debout]] || hmm !
|-
||| colspan="10" | 'C'est ça ! On s'arrête du côté de la sapinière, hmm !'
|-
||||||||| colspan="10" |''Standard'', [[Monfort (2007)|Monfort (2007]]:10)
|}
 
 
{| class="prettytable"
|(4)|| Sin || an dañjer || 'zo || gantañ, || '''Yañ''' !
|-
|-
||| [[sin|signe]] || [[art|le]] [[dañjer|danger]] || [[zo|est]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|lui]] || [[yañ !|einh !]]
||| [[sin|signe]] || [[art|le]] [[dañjer|danger]] || [[zo|est]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|lui]] || [[yañ !|einh !]]
Ligne 42 : Ligne 53 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(4)|| '''Hañ''', || Feiz ! || Lipet || e-neus || e || loa, || ar paour-kêz || paotr !
|(5)|| '''Hañ''', || Feiz ! || Lipet || e-neus || e || loa, || ar paour-kêz || paotr !
|-
|-
||| [[Hañ !|einh !]] || [[Feiz !|Foi !]] || [[lipat|léch]].[[-et (Adj.)|é]] || [[kaout|a]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[loa|cuillère]] || [[art|le]] [[paour|pauvre]]-[[kaezh|cher]] || [[paotr|garçon]]
||| [[Hañ !|einh !]] || [[Feiz !|Foi !]] || [[lipat|léch]].[[-et (Adj.)|é]] || [[kaout|a]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[loa|cuillère]] || [[art|le]] [[paour|pauvre]]-[[kaezh|cher]] || [[paotr|garçon]]

Version du 28 janvier 2022 à 12:57

L'interjection Hañ !, Heñ ! 'Einh !' focalise sur le véracité de la phrase (verum focus).


(1) Faoutet e gokenn, hañ !
fendu son1 ciboulot einh
'Complètement marteau, einh !'
Standard, Kervella (2002b:52)


Morphologie

variation dialectale

(2) [bɛ᷉ ː paˈseːl ʁa bjuz ˈɐxə ˈgiʃə, ᷉ɛ]
Ben... Paseal (a) ra biou aze, e-giz-se, hein.
eh bien passer (R) fait à-côté comme-ça einh
'Eh bien, le fait est qu'il passe par ici, einh.'
Cornouaille (Briec), Noyer (2019:249)


(3) Setu 'ta E-kichen ar gwez-sapin 'chomer a-sav, hmm !
voici donc à-côté le arbres-sapin R reste.on à-debout hmm !
'C'est ça ! On s'arrête du côté de la sapinière, hmm !'
Standard, Monfort (2007:10)


(4) Sin an dañjer 'zo gantañ, Yañ !
signe le danger est avec.lui einh !
'Il fait le signe du danger, einh !'
Standard, Bannoù-Heol (2000:35)


(5) Hañ, Feiz ! Lipet e-neus e loa, ar paour-kêz paotr !
einh ! Foi ! léch.é a son1 cuillère le pauvre-cher garçon
'Et voilà ! Il est mort, le pauvre garçon !'
Trégorrois, Gros (1984:151)


dérivation

La focalisation sur la véracité de la phrase peut basculer sémantiquement dans la grammaticalisation en Hañ ?, heñ ? qui réalise une particule interrogative.

A ne pas confondre

Avec une intonation ascendante, Hañ ?, heñ ? réalise une particule interrogative. On trouve aussi Hañ... 'er... ben...' en usage de remplisseur.