Différences entre les versions de « Dañvad, deñved »
Ligne 32 : | Ligne 32 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (2)|| En disklavenn, ||meur a hini a zo ||o '''c'hoari patati'''. |||||| ''Léon'', [[Seite & Stéphan (1957)|Seite & Stéphan (1957]]:15) | |(2)|| En disklavenn, ||meur a hini a zo ||o '''c'hoari patati'''. |||||| ''Léon'', [[Seite & Stéphan (1957)|Seite & Stéphan (1957]]:15) | ||
|- | |- | ||
| | ||| [[P.e|dans]].[[art|le]] [[dis-|dé]].[[glav|pluie]].[[-enn|eur]] || [[meur|plus]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[hini|un]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[zo|est]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[c'hoari|jouer]] "patati" | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | |||colspan="10" | 'Sous le préau, quelques-uns jouent à saute-mouton.' | ||
|} | |||
=== 'revenons à nos moutons' === | |||
{| class="prettytable" | |||
|(3)|| Ma ! || Pelec'h || e oamp || ganti ? | |||
|- | |||
||| [[ma !|Bon !]] || [[pelec'h|où]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|étions]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|elle]] | |||
|- | |||
|||colspan="10" | 'Bon, revenons à nos moutons !' | |||
|- | |||
|||||colspan="10" |''Standard'', [[Kervella (2001)|Kervella (2001]]:41) | |||
|} | |} | ||
Version du 17 janvier 2022 à 22:39
Le nom dañvad, deñved dénote un ou des 'moutons'.
Morphologie
variation dialectale
La carte 111 de l'ALBB documente la variation dialectale des traductions pour (J'ai) un mouton, des moutons.
nombre
En standard, dañvad est un nom singulier comptable, dont le pluriel montre le changement vocalique des pluriels internes.
nom comptable ou collectif
Sur la carte 111 de l'ALBB, on voit que dans l'aire centrale et en vannetais, deñved 'moutons' n'est pas interprété comme un pluriel interne, mais comme un nom collectif. Son singulier est penndeñved ('tête de...') ou dañvadenn.
Sémantique
nom de l'espèce
Le nom de l'espèce peut être pris sur maout (maoutken 'peau de mouton').
A Ouessant, Malgorn (1909) traduit le singulier ann añvad, eunn añvad par 'la brebis, une brebis'. Le pluriel comprend un singulatif -enn; deñvedennet 'des brebis'.
Expressions
'jouer à saute-mouton', c'hoari patati
(2) | En disklavenn, | meur a hini a zo | o c'hoari patati. | Léon, Seite & Stéphan (1957:15) | ||||||
dans.le dé.pluie.eur | plus de1 un R1 est | à4 jouer "patati" | ||||||||
'Sous le préau, quelques-uns jouent à saute-mouton.' |
'revenons à nos moutons'
(3) | Ma ! | Pelec'h | e oamp | ganti ? | |||||||
Bon ! | où | R4 étions | avec.elle | ||||||||
'Bon, revenons à nos moutons !' | |||||||||||
Standard, Kervella (2001:41) |