Différences entre les versions de « Tan »

De Arbres
(Remplacement de texte — « ||T » par « || T »)
m (Remplacement de texte — « [[-añ (V.) » par « [[-añ (Inf.) »)
 
(32 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 3 : Ligne 3 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| A-nevez || grog || eo || an '''tan'''.
|(1)|| A-nevez || grog || eo || an || '''tan'''.
|-
|-
||| [[a|de]]<sup>[[1]]</sup>-[[nevez-|nouveau]]<sup>[[1]]</sup> ||[[kregiñ|commencé]] || [[COP|est]] ||[[art|le]] feu
||| [[a|de]]<sup>[[1]]</sup>-[[nevez-|nouveau]]<sup>[[1]]</sup> || [[kregiñ|commenc]].[[-et (Adj.)|é]] || [[COP|est]] || [[an, al, ar|le]] || feu
|-
|-
|||colspan="10" | 'Le feu est allumé depuis peu.'
||| colspan="15" | 'Le feu est allumé depuis peu.'
|-  
|-  
|||||||||colspan="10" |''Trégorrois'', [[Gros (2014)|Gros (2014]]:'a-nevez')
||||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (2014)|Gros (2014]]:'a-nevez')
|}
|}


Ligne 21 : Ligne 21 :
|(2)|| Tan'''aillet''' || eo || ma || zreid.  
|(2)|| Tan'''aillet''' || eo || ma || zreid.  
|-
|-
||| feu.[[-ailh|sfx]].[[-et (Adj.)|-é]] || [[COP|est]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[troad|pied]].[[pluriel interne|s]]
||| feu.[[-ailh|sfx]].[[-et (Adj.)|é]] || [[COP|est]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[troad|pied]].[[pluriel interne|s]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Mes pieds sont brûlants.'
||| colspan="15" | 'Mes pieds sont brûlants.'
|-  
|-  
|||||||||colspan="10" |''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:355)   
||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:355)   
|}
|}


Ligne 32 : Ligne 32 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(3)||an '''tan gwall''' || a oa || en || e || wasan.
|(3)|| an || '''tan gwall''' || a || oa || en || e || wasan.
|-
|-
||| [[art|le]] feu [[gwall|accident]] || [[R]] [[COP|était]] || [[P.e|en]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[superlatif|pire]]
||| [[an, al, ar|le]] || feu [[gwall|accident]] || [[R]] || [[eo|était]] || [[P.e|en]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[gwashañ|pire]]
|-  
|-  
|||colspan="10" |'L'incendie était dans toute sa force'
||| colspan="15" | 'L'incendie était dans toute sa force'
|-  
|-  
|||||||||colspan="10" | ''Tréguier'', [[Le Clerc (1986)|Le Clerc (1986]]:132)
||||||||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois (Tréguier)'', [[Le Clerc (1986)|Le Clerc (1986]]:132)
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(4) … ||'''abuz-tan''' || int.   
|(4) … || '''abuz-tan''' || int.   
|-
|-
||| perte-feu || [[COP|sont]]
||| perte-feu || [[eo|sont]]
|-
|-
|||colspan="10" | '… ils exigent trop de feu (pour les cuire).'
||| colspan="15" | '… ils exigent trop de feu.' (pour les cuire)
|-  
|-  
|||||||||colspan="10" |''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'abuzi')
||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'abuzi')
|}
|}


== Expressions ==
== Expressions ==
Ligne 59 : Ligne 58 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| Hounne ||'di ||'''an tan''' ||'''en''' || '''he''' || '''reor'''.
|(1)|| Hounne || 'di || '''an tan''' || '''en''' || '''he''' || '''reor'''.
|-
|-
||| [[DEM|celle.ci]] || [[eman|est]] || [[art|le]] feu || [[P.e|en]] || [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> || [[revr|cul]]
||| [[hounnezh|celle-là]] || [[emañ|est]] || [[an, al, ar|le]] feu || [[P.e|en]] || [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> || [[revr|cul]]
|-  
|-  
|||colspan="10" |'Celle-là a le feu aux fesses.'
||| colspan="15" | 'Celle-là a le feu aux fesses.'
|-  
|-  
|||||||||colspan="10" |''Sein'', [[Kersulec (2016)|Kersulec (2016]]:26)
||||||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Sein)'', [[Kersulec (2016)|Kersulec (2016]]:26)
|}
|}


Ligne 81 : Ligne 80 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)|| Pa || vo ||daoulammet ||ar '''zoubenn''' ||ne || vo || ket || mad.
|(2)|| Pa || vo || daoulammet || ar || '''zoubenn''' || ne || vo || ket || mad.
|-
|-
||| [[Pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> || [[COP|sera]]|| [[daou-]].[[lammat|saut]].[[-et (Adj.)|é]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[soubenn|soupe]] ||[[ne]] || [[COP|sera]] || [[ket|pas]] || [[mat|bon]]
||| [[Pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> || [[COP|sera]] || [[duel|deux]].[[lammat|saut]].[[-et (Adj.)|é]] || [[an, al, ar|le]] || <sup>[[1]]</sup>[[soubenn|soupe]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[COP|sera]] || [[ket|pas]] || [[mat|bon]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Quand on fait bouillir le pot-au-feu au galot (à gros bouillons) il n’est pas bon.'
||| colspan="15" | 'Quand on fait bouillir le pot-au-feu à gros bouillons il n'est pas bon.'
|-  
|-  
|||||||||colspan="10" |''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:373)
||||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:373)
|}
|}


Ligne 97 : Ligne 96 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(3)|| e || korn || an '''oaled''', || e-lec'h || ma || vourremp || o || tommañ.
|(3)|| e || korn || an || '''oaled''', || e-lec'h || ma || vourremp || o || tommañ  
|-
|-
||| [[P.e|en]] || [[korn|coin]] || [[art|le]] [[oaled|foyer]] || [[P.e|en]]-[[lec'h|lieu]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> ||[[bourriñ|plaisions]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[tomm|chauff]].[[-añ|er]]
||| [[P.e|en]] || [[korn|coin]] || [[an, al, ar|le]] || [[oaled|foyer]] || [[P.e|en]]-[[lec'h|lieu]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[bourriñ|plaisions]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[tomm|chauff]].[[-añ (Inf.)|er]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Au coin du feu, où nous aimions nous chauffer.'  
||| colspan="15" | 'au coin du feu, où nous aimions nous chauffer'  
|-
|-
|||||||colspan="10" | ''Cornouaille (Pleiben)'', [[Ar Gow (1961)|Ar Gow (1961]]:146)
||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Pleyben)'', [[Ar Gow (1961)|Ar Gow (1961]]:146)
|}
|}



Version actuelle datée du 26 septembre 2023 à 20:10

Le nom tan dénote le 'feu'.


(1) A-nevez grog eo an tan.
de1-nouveau1 commenc.é est le feu
'Le feu est allumé depuis peu.'
Trégorrois, Gros (2014:'a-nevez')


Morphologie

dérivation

(2) Tanaillet eo ma zreid.
feu.sfx.é est mon2 pied.s
'Mes pieds sont brûlants.'
Trégorrois, Gros (1984:355)


mots composés

(3) an tan gwall a oa en e wasan.
le feu accident R était en son1 pire
'L'incendie était dans toute sa force'
Trégorrois (Tréguier), Le Clerc (1986:132)


(4) … abuz-tan int.
perte-feu sont
'… ils exigent trop de feu.' (pour les cuire)
Trégorrois, Gros (1989:'abuzi')

Expressions

'avoir le feu aux fesses'

(1) Hounne 'di an tan en he reor.
celle-là est le feu en son2 cul
'Celle-là a le feu aux fesses.'
Cornouaillais (Sein), Kersulec (2016:26)


'feu d'artifice'

Menard & Bihan (2016-) donnent, avec le préfixe mes-, mespont 'feu d'artifice'.


'pot-au-feu'

Le composé français pot-au-feu est plutôt rendu par ar soubenn.


(2) Pa vo daoulammet ar zoubenn ne vo ket mad.
quand1 sera deux.saut.é le 1soupe ne1 sera pas bon
'Quand on fait bouillir le pot-au-feu à gros bouillons il n'est pas bon.'
Trégorrois, Gros (1984:373)


'coin du feu'

Le composé français coin du feu est plutôt rendu par an oaled.


(3) e korn an oaled, e-lec'h ma vourremp o tommañ
en coin le foyer en-lieu que4 plaisions à4 chauff.er
'au coin du feu, où nous aimions nous chauffer'
Cornouaillais (Pleyben), Ar Gow (1961:146)