Différences entre les versions de « Préposition e »
Ligne 37 : | Ligne 37 : | ||
(3) <font color=green>Nõnn blijou réz '''nes''' pró.</font color=green> | (3) <font color=green>Nõnn blijou réz '''nes''' pró.</font color=green> | ||
: [[en em|se]] plaire [[Auxiliaire ober|fais]] dans.[[POSS|ton]] pays | : [[en em|se]] [[plijout|plaire]] [[Auxiliaire ober|fais]] dans.[[POSS|ton]] pays | ||
: 'Tu te plais dans ton pays.', ''Trégorrois (Plougrescant)'', [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:48) | : 'Tu te plais dans ton pays.', ''Trégorrois (Plougrescant)'', [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:48) | ||
Version du 11 novembre 2013 à 12:42
La préposition e(n), comme e-barzh, signifie l'inclusion de la figure dans le fond. Elle correspondent aux prépositions françaises 'en' ou 'dans'.
(1) | En eur pod war an tan | e verve | sistr yac'hus. | |||||||
dans un pot sur le feu | R4 bouillait | cidre sain | ||||||||
'Du bon cidre bouillait en pot sur le feu.' | Cornouaille (Pleyben), Ar Floc’h (1950:70) |
Morphologie
préposition fléchie
La préposition e peut recevoir un pronom objet incorporé et former ainsi un paradigme de préposition fléchie.
(2) | Ar yez | ma ra ganti | un den | a zo | anezi | eur bed ma vev ha ma striv ennañ... |
le langue | que fait avec.elle | un homme | R est | P.elle | un monde que vit et agit dans.lui | |
'La langue qu'un homme parle est un monde dans lequel il vit et agit...' | ||||||
Cornouaillais (bigouden), Helias (2002:II,117), cité dans Rezac (2009). |
Lorsque la préposition e est suivie d'un possessif aux deux premières personnes du singulier, on observe des formes particulières.
- me, nes , Trégorrois (Plougrescant), Le Dû (2012:48)
(3) Nõnn blijou réz nes pró.
- se plaire fais dans.ton pays
- 'Tu te plais dans ton pays.', Trégorrois (Plougrescant), Le Dû (2012:48)
composés
La préposition e apparaît dans la préposition complexe e-barzh, 'dedans'.
Elle peut se sélectionner elle-même.
- plantañ an dorn en ennañ giz an dra-se
- 'Planter la main dedans comme ça.', Bernard, Hor Yezh (1983:5)
variation dialectale
L'ALBB documente la répartition dialectale de la préposition e dans la carte 173 (traduction de 'dans ta main').
On y voit que dans une large aire centrale, c'est la préposition complexe e-barzh, littéralement /dans-dedans/, qui est utilisée.
sélection lexicale
Certains verbes sélectionnent obligatoirement la préposition e pour introduire l'un de leurs arguments (Kervella 1995:§620). Cette sélection n'est pas prévisible avec la sémantique de e.
sémantique
L'entité dans laquelle le référent de l'argument interne de la préposition est inclue peut n'être pas concrète:
(4) | N'heller | ken | treiñ | ar seurt traoù-mañ | e galleg. | ||
ne peut.IMP | plus | traduire | le sorte choses-là | en français | |||
'On ne peut plus traduire ces choses en français.' | |||||||
Trégorrois, Berthou (1985:76) |
(5) | Bez’ e kaver | c’hoaz | tier-soul | e Breizh. | |
bez R trouve.IMP | encore | chaumières | en Bretagne | ||
'On trouve encore des chaumières en Bretagne.' | |||||
Trépos (2001:§440) |
Bibliographie
- Ledunois, J. P. 2002. La préposition conjuguée en breton, thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 280)