Différences entre les versions de « Les adverbes »

De Arbres
Ligne 82 : Ligne 82 :
::: ''[[a-raok]]'', 'devant', 'avant'
::: ''[[a-raok]]'', 'devant', 'avant'
::: ''[[dre|dré]]-holl'', 'partout' ([[Hingant (1868)|Hingant 1868]]:§119)
::: ''[[dre|dré]]-holl'', 'partout' ([[Hingant (1868)|Hingant 1868]]:§119)
::: ''e-barzh'', 'dans', 'dedans'
::: ''[[P.e|e-barzh]]'', 'dans', 'dedans'
::: ''er-maez'', ''é-meaz'', 'dehors'
::: ''er-maez'', ''é-meaz'', 'dehors'
::: ''pell'', 'loin'
::: ''pell'', 'loin'

Version du 9 mai 2011 à 10:11

Il manque une étude détaillée des adverbes en breton, comprenant leur inventaire et leur distribution.

Catégorie grammaticale

Un bref inventaire des catégories diverses des adverbes peut être consulté dans Evenou (1987:529-535).

Inventaire

Adverbes de négation

Certains adverbes de polarité négative peuvent prendre la place de la seconde partie de la négation ket, comme ken ou mui ('plus').


(x) Ken arrebeuri nemet eun daol grenn [...]
ken meuble seulement DET table ronde
'En fait d'ameublement, rien sinon une table ronde [...]' Kerrien (2000:9)


D'autres adverbes de polarité négative se rajoutent à une négation bipartite, comme kennebeut.

Certains adverbes de polarité négative ont une valeur temporelle, comme ken ou mui. Certains adverbes de polarité négative, comme biskoazh, nepred ou biken ('jamais'), varient selon le temps grammatical de la phrase (Hingant 1868:§116).

Adverbe de réciprocité

l'adverbe composé a beb eil, 'alternativement', 'à tour de rôle', 'chacun à son tour', 'l'un après l'autre'...


(x) Hemañ a zo o selled ouzim-ni a beb eil.
celui.ci R est P regarder P.2PL-2PL ADV
'Celui-ci nous regarde l'un après l'autre.' trégorrois, Gros (1984:216)


(y) krozal ha stlaka a rae a bep eil .
gronder et éclater R faisait P chaque second
'Il grondait et il éclatait tour à tour.' léonard, Kerrien (2000:16)


voir (Gros 1984:216,78) pour d'autres exemples.

Adverbe de VP

(x) Blejal dispar a rit.
beugler merveilleusement R faites
'Vous beuglez à merveille.' Leon, Kerrien (2000:80)


(2) Er c'hontrol, mont a ra ar re all buan kuit.
P.DET contraire aller R fait DET ceux autre vite ptc
'Au contraire, les autres partent vite.'
standard, Kervella (1933:48)

Adverbes de lieu

Les adverbes de lieu sont:

a-dré, adreñv, 'derrière'
a-raok, 'devant', 'avant'
dré-holl, 'partout' (Hingant 1868:§119)
e-barzh, 'dans', 'dedans'
er-maez, é-meaz, 'dehors'
pell, 'loin'
tost, nez, 'près'
war-c'horre, 'dessus' (litt. 'sur-dessus')
dindan, 'sous', 'dessous'
ouzh krec'h, d'an nec'h, 'en haut'
ouzh traoñ, d'an traoñ, d'an diaz, 'en bas'
néblec'h, neblec'h, 'nulle part'
les adverbes déictiques spatiaux:
amañ 'ici'
aze, 'là'
ahont, 'là-bas'
les adverbes anaphoriques:
eno ('là', 'y' statique)
di ('là', 'y' avec déplacement spatial)

Adverbes de temps

(3) [WH Pere ac'hanoc'h ] a gano bremañ kanaouennou?
qui P.2PL R chantera maintenant chansons
'Qui d'entre vous chantera des chansons maintenant?' Vallée (1926:14)

Adverbes de Phrase

tout

tout et holl peuvent servir d'adverbes de phrase. Ils expriment alors que l'action est entièrement complétée/finie.


(x) An ervennoù a veze palet tout.
DET plates-bandes R était bêchées "tout"
'On bêchait les plates-bandes.' Léon, Mellouet & Pennec (2004:158)

C'hoazh

(1) C'hoazh emaoc'h _ e-sell da vont ?
adv. êtes P.? P aller?
'Vous envisagez toujours de partir?' standard, Al Lotuz Glas (2002:30)

...

...

Adverbes modifiés

On trouve des cas de modification d'adverbes par un autre adverbe:

(x) A-raok e poa pennoù a oa melenoc'h, setu a choke, evel-just kwir er c'hajot.
avant R avait têtes R était jaune.plus voila R choquait, comme-juste vrai dans.DET cageot
'Dans le temps, il y avait des têtes plus jaunes qui choquaient bien sur dans le cageot.'
Léon, Mellouet & Pennec (2004:152)


Le diminutif -ig est aussi compatible avec les bases adverbiales.


(2) An traou a yeas braoik eur pennad mat.
DET choses R alla beau.DIM DET moment bon
'Pendant un petit moment, tout alla assez bien.' breton léonard, Kerrien (2000:86)



Les adverbes peuvent être modifiés par une relative.

L'équivalent de la conjonction française 'que', après un adverbe de temps, se rend par pa (Hingant 1868:§117).


(x) bréma pa oud pinvidik, té a zo gwall c'hloriuz.
maintenant que es.2SG riche 2SG R est INT1 fier
'Maintenant que tu es riche, tu es bien fier.' Hingant (1868:§117)

Distribution

Le placement des adverbes de phrase est sous-étudié en breton.

Certains locuteurs peuvent mettre des adverbes au milieu d'une phrase, entre un auxiliaire 'avoir' conjugué et un participe passé, par exemple, quand d'autres ne les ont qu'en périphérie gauche et droite de phrase.

Une cartographie précise des placements des adverbes serait d'une grande utilité pour l'étude de la phrase en général.


Bibliographie

  • Evenou, E. 1987. Studi fonologel brezhoneg Lanijen (Kanton ar Faoued, Kernev), thèse de doctorat, Université de Rennes II.

corpus

  • Hergé. 1946. le Lotus Bleu, [traduction An Here 2002. Troioù-kaer Tintin: Al Lotuz Glas par Divi Kervella].