Différences entre les versions de « Hanter »
(44 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
''Hanter'' signifie 'demi', 'moitié'. Il | ''Hanter'' signifie 'demi', 'moitié'. Il apparaît devant ce qu'il [[quantifieur|quantifie]]. | ||
'' | {| class="prettytable" | ||
| (1)|| Al labourer douar, ||a-benn ma vez '''hanter'''-'''k'''ant vloaz, ||a vez friket ||e ||gorf ||gand al labour. | |||
|- | |||
| || [[art|le]] [[labourat|travaill]].[[-er (A.)|eur]] [[douar|terre]], ||[[a-benn|quand]] [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> [[vez|est]] moitié-[[les numéraux cardinaux|cent]] <sup>[[1]]</sup> [[bloaz|an]] ||[[R]] [[vez|est]] brisé ||[[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> ||[[korf|corps]] ||[[gant|avec]] [[art|le]] [[labour|travail]] | |||
|- | |||
| || colspan="4" | 'Le cultivateur, quand il arrive à cinquante ans, a le corps brisé par le travail.' | |||
|- | |||
| || colspan="4" | ||||''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:53). | |||
|} | |||
== Morphologie == | |||
=== grammaticalisation === | |||
Ce [[quantifieur]] adjectival a grammaticalisé sous forme du [[préfixe]] ''[[hanter-]]'', qui s'en distingue par l'accentuation et la [[lénition]] qu'il provoque. | |||
Ligne 8 : | Ligne 23 : | ||
| (2)|| '''hanter'''-'''v'''ezw.|| | | (2)|| '''hanter'''-'''v'''ezw.|| | ||
|- | |- | ||
| || moitié<sup>[[1]]</sup>-saoul || [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§305). | | || [[hanter-|moitié]]<sup>[[1]]</sup>-saoul || [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§305). | ||
|} | |} | ||
=== accentuation === | |||
Lorsqu'il n'est pas le préfixe ''[[hanter-]]'', le [[quantifieur]] est accentué comme un mot indépendant. | |||
[[Goyat (2012)]] donne, pour Plozevet: | |||
: <font color=green>/on 'ãtɛr ˌmi:oh/</font color=green>, ''eun HANter muioh'', 'deux fois plus', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:201) | |||
: <font color=green>/ãtɛr 'zɛ:vɛd/</font color=green>, ''hanter ZEvet'', 'à moitié brûlé', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:204) | |||
=== mutation === | |||
Selon [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§331), ''hanter'' déclenche une [[lénition]] sur K, T, P et M, mais plus irrégulièrement sur B, D, G, GW. | |||
La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-138.jpg 138] de l'[[ALBB]] montre la forme [[spirantisée]] ''hanter-c'hant'' '50' sur le haut-vannetais. | |||
L'adjectif prénominal ''hanter'' ne provoque pas de [[mutation]] ([[Chalm (2008)|Chalm 2008]]:§ B29). La donnée de haut-vannetais en (3) le vérifie. | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (3)|| | | (3) || An dud a zo ||'''hanter k'''lañv ||'barzh en o fenn, ||'ouiont ket re ||petra a faot dezhe ! | ||
|- | |||
| || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[zo|est]]|| moitié [[klañv|malade]] || [[e-barzh|dans]] [[P.e|dans]] [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> [[penn|tête]] ([[ne]]<sup>[[1]]</sup>)|| [[gouzout|savent]] [[ket|pas]] [[re|trop]] || [[petra|quoi]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[faotañ|faut]] [[da|à]].[[pronom incorporé|eux]] | |||
|- | |||
|||colspan="4" | 'Les gens sont à moitié malades dans leur tête, ils ne savent pas trop ce qu’ils veulent !' | |||
|- | |- | ||
| || | |||||||||colspan="4" |''Haut-vannetais (Jo Sergent)'', [[Louis (2015)|Louis (2015]]:121) | ||
| || colspan="4" | ' | |||
|} | |} | ||
=== dérivation === | |||
== | {| class="prettytable" | ||
|(4)|| dre hanterouriezh || e voereb ||||||''Morlaix'', [[Herri (1982)|Herri (1982]]:16) | |||
|- | |||
| || [[dre|par]] moitié.[[-our|-eur]].[[-iezh|-ment]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[moereb|tante]] | |||
|- | |||
|||colspan="4" | 'par l'entremise de sa tante' | |||
|} | |||
== Syntaxe == | |||
=== préposition associée === | === préposition associée === | ||
==== 'diouzh' ==== | ==== ''diouzh'' ==== | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (1) || Boaz ||'vez deomp, || lâr-en, '''an hanter diouzhomp''' || mont d'an oferenn vintin. | ||
|- | |- | ||
| || habitué ||[[vez|est]] [[da|à]].[[pronom incorporé|nous]]|| [[incises|dit-il]] [[art|le]] moitié [[diouzh|de]].[[pronom incorporé|nous]]|| [[mont|aller]] [[da|à]] [[art|le]] service matin | | || habitué ||[[vez|est]] [[da|à]].[[pronom incorporé|nous]]|| [[incises|dit-il]] [[art|le]] moitié [[diouzh|de]].[[pronom incorporé|nous]]|| [[mont|aller]] [[da|à]] [[art|le]] [[oferenn|service]] <sup>[[1]]</sup>[[mintin|matin]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" |'D'habitude, nous allons, dit-il, la moitié d'entre nous, à l'office du matin.' | | ||colspan="4" |'D'habitude, nous allons, dit-il, la moitié d'entre nous, à l'office du matin.' | ||
|} | |} | ||
::::::::'' | ::::::::''Coray'', [http://pagesperso-orange.fr/rbg/dastest/ transcription de l'enregistrement] de Pêr Bras en 1977 par [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:III) | ||
==== 'a/eus' ==== | ==== ''a/eus'' ==== | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (2) || Patatez toulloù toud || a ya ||'''an hanter anezho''' ||da goll. | | (2) || Patatez toulloù toud || a ya ||'''an hanter anezho''' ||da goll. | ||
|- | |- | ||
| || patates | | || patates [[toull|trou]].[[-où (PL.)|s]] [[tout]] || [[R]] [[mont|va]] || [[art|le]] moitié [[eus|de]].[[pronom incorporé|eux]]|| [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[koll|perdre]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" |'des pommes de terres toutes en trous (pleines de trous) dont la moitié va se perdre.' || ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:48) | | ||colspan="4" |'des pommes-de-terres toutes en trous (pleines de trous) dont la moitié va se perdre.' || ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:48) | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (3) || Tréméned hon eûz || '''ann hanter ||eûz ar goañv'''. | | (3) || Tréméned hon eûz || '''ann hanter''' ||'''eûz ar goañv'''. | ||
|- | |- | ||
| || passé 1PL a || [[art|le]] moitié ||[[eus|de]] [[art|le]] hiver | | || [[tremen|passé]] 1PL [[kaout|a]] || [[art|le]] moitié ||[[eus|de]] [[art|le]] [[goañv|hiver]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" |'Nous avons passé la moitié de | | ||colspan="4" |'Nous avons passé la moitié de l'hiver.' || ''Léon'', [[Le Gonidec (1838 :186-7)]] | ||
|} | |||
=== usage postnominal, 'et demi' === | |||
Placé après un nom de mesure, ''hanter'' signifie 'et demi' ([[Chalm (2008)|Chalm 2008]]:§ P.3, S1.1). | |||
{| class="prettytable" | |||
| (4)|| un '''hanter''' loaiad||''vs.''|| ul loaiad '''hanter'''|| | |||
|- | |||
| || [[art|un]] demi [[loa|cuiller]].[[-ad|ée]] ||||[[art|un]] [[loa|cuiller]].[[-ad|ée]] demi || | |||
|- | |||
| || 'une demi-cuillerée' |||| 'une cuillerée et demi'|| ''Standard'', [[Chalm (2008)|Chalm (2008]]:§ P.3) | |||
|} | |} | ||
== Sémantique == | |||
=== | === ''hanter muioc'h'', 'deux foix plus' === | ||
En [[comparatif de supériorité]], ''hanter'' équivaut au français 'deux fois', et non pas 'moitié' ([[Favereau (1997)|Favereau 1997]]:§210), donc ''hanter keroc'h'' c'est 'deux fois plus cher'. | |||
{| class="prettytable" | |||
| (1)|| un '''hanter''' hiroc'h||un '''hanter''' muioc'h|| un '''hanter''' nebeutoc'h | |||
|- | |||
| || [[art|un]] moitié [[hir|long]].[[-oc'h|plus]] ||[[art|un]] moitié [[mui|plus]].[[-oc'h|plus]]||[[art|un]] moitié [[nebeut|peu]].[[-oc'h|plus]] | |||
|- | |||
| || 'deux fois plus loin, ||deux fois plus, ||deux fois moins' || [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§210). | |||
|} | |||
== Expressions == | |||
=== ''mont war hanter'', 'couper la poire en deux' === | |||
(2) <font color=green>mõnn war '''ɑ̃nter'''</font color=green> | |||
: mont war hanter | |||
: [[mont|aller]] [[war|sur]] demi | : [[mont|aller]] [[war|sur]] demi | ||
: 'faire part à deux', ''Trégorrois'', [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:276) | : 'faire part à deux', ''Trégorrois'', [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:276) | ||
[[Category:articles|Categories]] | [[Category:articles|Categories]] | ||
[[Category:quantifieurs|Categories]] | [[Category:quantifieurs|Categories]] |
Version du 19 septembre 2020 à 14:09
Hanter signifie 'demi', 'moitié'. Il apparaît devant ce qu'il quantifie.
(1) | Al labourer douar, | a-benn ma vez hanter-kant vloaz, | a vez friket | e | gorf | gand al labour. |
le travaill.eur terre, | quand que4 est moitié-cent 1 an | R est brisé | son1 | corps | avec le travail | |
'Le cultivateur, quand il arrive à cinquante ans, a le corps brisé par le travail.' | ||||||
Trégorrois, Gros (1984:53). |
Morphologie
grammaticalisation
Ce quantifieur adjectival a grammaticalisé sous forme du préfixe hanter-, qui s'en distingue par l'accentuation et la lénition qu'il provoque.
(2) | hanter-vezw. | |
moitié1-saoul | Favereau (1997:§305). |
accentuation
Lorsqu'il n'est pas le préfixe hanter-, le quantifieur est accentué comme un mot indépendant.
Goyat (2012) donne, pour Plozevet:
- /on 'ãtɛr ˌmi:oh/, eun HANter muioh, 'deux fois plus', Goyat (2012:201)
- /ãtɛr 'zɛ:vɛd/, hanter ZEvet, 'à moitié brûlé', Goyat (2012:204)
mutation
Selon Favereau (1997:§331), hanter déclenche une lénition sur K, T, P et M, mais plus irrégulièrement sur B, D, G, GW.
La carte 138 de l'ALBB montre la forme spirantisée hanter-c'hant '50' sur le haut-vannetais.
L'adjectif prénominal hanter ne provoque pas de mutation (Chalm 2008:§ B29). La donnée de haut-vannetais en (3) le vérifie.
(3) | An dud a zo | hanter klañv | 'barzh en o fenn, | 'ouiont ket re | petra a faot dezhe ! | ||
le 1gens R1 est | moitié malade | dans dans leur2 tête (ne1) | savent pas trop | quoi R1 faut à.eux | |||
'Les gens sont à moitié malades dans leur tête, ils ne savent pas trop ce qu’ils veulent !' | |||||||
Haut-vannetais (Jo Sergent), Louis (2015:121) |
dérivation
(4) | dre hanterouriezh | e voereb | Morlaix, Herri (1982:16) | ||
par moitié.-eur.-ment | son1 tante | ||||
'par l'entremise de sa tante' |
Syntaxe
préposition associée
diouzh
(1) | Boaz | 'vez deomp, | lâr-en, an hanter diouzhomp | mont d'an oferenn vintin. |
habitué | est à.nous | dit-il le moitié de.nous | aller à le service 1matin | |
'D'habitude, nous allons, dit-il, la moitié d'entre nous, à l'office du matin.' |
- Coray, transcription de l'enregistrement de Pêr Bras en 1977 par Bouzeg (1986:III)
a/eus
(2) | Patatez toulloù toud | a ya | an hanter anezho | da goll. | |
patates trou.s tout | R va | le moitié de.eux | à1 perdre | ||
'des pommes-de-terres toutes en trous (pleines de trous) dont la moitié va se perdre.' | Trégorrois, Gros (1984:48) |
(3) | Tréméned hon eûz | ann hanter | eûz ar goañv. | ||
passé 1PL a | le moitié | de le hiver | |||
'Nous avons passé la moitié de l'hiver.' | Léon, Le Gonidec (1838 :186-7) |
usage postnominal, 'et demi'
Placé après un nom de mesure, hanter signifie 'et demi' (Chalm 2008:§ P.3, S1.1).
(4) | un hanter loaiad | vs. | ul loaiad hanter | |
un demi cuiller.ée | un cuiller.ée demi | |||
'une demi-cuillerée' | 'une cuillerée et demi' | Standard, Chalm (2008:§ P.3) |
Sémantique
hanter muioc'h, 'deux foix plus'
En comparatif de supériorité, hanter équivaut au français 'deux fois', et non pas 'moitié' (Favereau 1997:§210), donc hanter keroc'h c'est 'deux fois plus cher'.
(1) | un hanter hiroc'h | un hanter muioc'h | un hanter nebeutoc'h | |
un moitié long.plus | un moitié plus.plus | un moitié peu.plus | ||
'deux fois plus loin, | deux fois plus, | deux fois moins' | Favereau (1997:§210). |
Expressions
mont war hanter, 'couper la poire en deux'
(2) mõnn war ɑ̃nter
- mont war hanter
- aller sur demi
- 'faire part à deux', Trégorrois, Le Dû (2012:276)