Différences entre les versions de « Gallout »

De Arbres
Ligne 39 : Ligne 39 :
| (2)|| '''An dimeziñ''' ||ne '''c'hell''' bezañ graet || etre daou zen hag a vev fall || an eil ||gant egile.
| (2)|| '''An dimeziñ''' ||ne '''c'hell''' bezañ graet || etre daou zen hag a vev fall || an eil ||gant egile.
|-
|-
|  || [[art|le]] marier ||[[ne]] peut être fait||[[etre|entre]] [[les numéraux cardinaux|2]] humain ||[[C-ha(g)|C]] [[R]] vit mauvais|| [[art|le]] [[Pronom réciproque|second]]|| [[gant|avec]] [[Pronom réciproque|egile]]
|  || [[art|le]] marier ||[[ne]] peut [[bezañ|être]] [[ober|fait]]||[[etre|entre]] [[les numéraux cardinaux|2]] humain ||[[C-ha(g)|C]] [[R]] vit mauvais|| [[art|le]] [[Pronom réciproque|second]]|| [[gant|avec]] [[Pronom réciproque|egile]]
|-
|-
| ||colspan="4" | 'Le mariage ne peut se faire entre deux personnes qui vivent mal ensemble.'  
| ||colspan="4" | 'Le mariage ne peut se faire entre deux personnes qui vivent mal ensemble.'  
Ligne 53 : Ligne 53 :
| (3) ||Met  ' '''c'hell deoc'h''' ||bezan sur ||ne  werzhin ket anezhi  en dro...  
| (3) ||Met  ' '''c'hell deoc'h''' ||bezan sur ||ne  werzhin ket anezhi  en dro...  
|-  
|-  
|||[[met|mais]] [[R]]  peut  [[da|à]].[[pronom incorporé|vous]] ||être  sur ||[[ne]] vendrai  [[ket|pas]] [[a|P]].[[pronom incorporé|elle]] [[en-dro|de-retour]]
|||[[met|mais]] [[R]]  peut  [[da|à]].[[pronom incorporé|vous]] ||[[bezañ|être]] sur ||[[ne]] vendrai  [[ket|pas]] [[a|P]].[[pronom incorporé|elle]] [[en-dro|de-retour]]
|-
|-
|||colspan="4" | ‘Mais vous pouvez être sur que je ne vous la revendrai pas.’|||||| [[Faits de langue Cosey|traducteur Cosey]], ''Kate'', Jonathan 7, p.5
|||colspan="4" | ‘Mais vous pouvez être sur que je ne vous la revendrai pas.’|||||| [[Faits de langue Cosey|traducteur Cosey]], ''Kate'', Jonathan 7, p.5

Version du 4 août 2014 à 14:40

Le verbe gallout, 'pouvoir', est un modal. Il introduit une proposition infinitive.


(1) Ne c'hellan nac'h netra deusouzoc'h.
ne peux refuser NEG.chose de.à.vous
'Je ne peux rien vous refuser.' traducteur Cosey, Kavell ar Bodhisattva, Jonathan 4, p.46


(2) [ mø grǝdusort [CP mi hɛlè do:nɛt ] ]
me 'gred ur sort m'e c'hellehe donet
moi R pense quand.même que pourrait venir
‘Je pense quand même qu'il pourrait venir.’ Bas-vannetais, Nicolas (2005:32)


Morphologie

Les variations morphologiques de l'infinitif de ce verbe sont documentées dans la carte 204 de l'ALBB, avec une traduction de 'pouvoir'.


Evenou (1987:582) note que [gal], gallout, 'pouvoir' et quelques autres verbes ne mutent pas dans le breton de Lanvenegen après un rannig.

Syntaxe

sujets

Le modal gallout supporte des sujets abstraits et inanimés.


(2) An dimeziñ ne c'hell bezañ graet etre daou zen hag a vev fall an eil gant egile.
le marier ne peut être fait entre 2 humain C R vit mauvais le second avec egile
'Le mariage ne peut se faire entre deux personnes qui vivent mal ensemble.'
Jezegou (1936:195), cité dans Menard (1995:§ amourouz)


On le trouve aussi avec des sujets explétifs (sémantiquement vides). L'expérienceur est alors introduit par la préposition da.


(3) Met ' c'hell deoc'h bezan sur ne werzhin ket anezhi en dro...
mais R peut à.vous être sur ne vendrai pas P.elle de-retour
‘Mais vous pouvez être sur que je ne vous la revendrai pas.’ traducteur Cosey, Kate, Jonathan 7, p.5

objet vide

Le verbe gallout supporte des objets vides.


(2) an neb a venn [VP ø ] a c'hell [VP ø ] .
le nep R veut R peut
'Qui veut peut.' standard, Kervella (1933:42)


sélection de la préposition 'da'

La préposition da semble apparaître optionnellement après le verbe gallout, comme dans Ar Floc'h (1950). Elle introduit alors l'infinitive. Selon un premier relevé d'exemples, il semble que l'apparition de la préposition da soit liée à l'extraction de l'objet de l'infinitive.


(2) Teir reunenn hepken a c'hellan da gemerout digant pep~hini.
3 crin.SG seulement R peux de1 prendre avec chaque un
'Je peux prendre seulement trois crins à chacun.' Cornouaille (Pleyben), Ar Floc’h (1950:157)