Différences entre les versions de « En ur »

De Arbres
(réécriture de la variation dialectale)
Ligne 24 : Ligne 24 :
:::::::: [[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§86)
:::::::: [[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§86)


=== non-décomposable ===
 
=== ''en ur'', non-décomposable ===


Le composé est parfois présenté comme un composé comprenant la préposition ''[[P.e|e(n)]]'', 'dans', suivie de l'[[les articles|article]] indéfini ''[[art|ur]]'' ([[Trépos (2001)|Trépos 2001]]:§350). A l'appui de cette hypothèse, on pourrait citer des structures comme en (2), où au lieu d'un syntagme nominal comme ''pennad tizh'', on aurait la possibilité de sélectionner un verbe.  
Le composé est parfois présenté comme un composé comprenant la préposition ''[[P.e|e(n)]]'', 'dans', suivie de l'[[les articles|article]] indéfini ''[[art|ur]]'' ([[Trépos (2001)|Trépos 2001]]:§350). A l'appui de cette hypothèse, on pourrait citer des structures comme en (2), où au lieu d'un syntagme nominal comme ''pennad tizh'', on aurait la possibilité de sélectionner un verbe.  
Ligne 46 : Ligne 47 :


En synchronie tout du moins, il est donc évident que la particule ''en ur'' n'est plus décomposable.
En synchronie tout du moins, il est donc évident que la particule ''en ur'' n'est plus décomposable.


=== variation dialectale ===
=== variation dialectale ===
Ligne 51 : Ligne 53 :
==== ''nir'', ''neur'', ''nur'' ====
==== ''nir'', ''neur'', ''nur'' ====


La forme <font color=green>/nir/</font color=green> est signalée en pays bigouden ([[Goyat (2012)|Goyat 2012]]:274). La forme <font color=green>/nur/</font color=green> est rapportée à Groix.
La forme <font color=green>/nur/</font color=green> est rapportée à Groix. La forme <font color=green>/nir/</font color=green> est signalée en pays bigouden ([[Goyat (2012)|Goyat 2012]]:274).  




Ligne 63 : Ligne 65 :




==== ''sar'', ''ser'' ====
{| class="prettytable"
|-
|(2)|| <font color=green>['''nir''' zõn 'ãmã]</font color=green>
|-
||| en eur zond amañ
|-
||| 'en venant ici', || ''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:136)
|}
 
 
==== ''sar'', ''ser'', ''cherr'' ====
 
Les formes <font color=green> /sɛʁ, saʁ/ </font color=green> sont reportées à Loqueffret ([[Solliec (2015)|Solliec 2015]]). On trouve aussi <font color=green> /saʁ/ </font color=green> en bas-vannetais, <font color=green> /sɛʁ/ </font color=green> en vannetais et <font color=green> /sɛʁ, saʁ, ʃɛʁ/ </font color=green> en Haute-cornouaille.
 
 
{| class="prettytable"
|(1)|| <font color=green> [ '''saʁ''' || [<sub>[[VP]]</sub>|| <font color=green> mɔ̃n ||<font color=green> tǝ  ɥǝl ||<font color=green> ǝʁ  moh </font color=green> ] <font color=green> ] </font color=green>.
|-
| ||'''sar''' || || mont ||da welet ||ar moc'h
|-
| ||  || ||[[mont|aller]]|| [[da|pour]]  voir || [[art|le]] cochon
|-
| ||colspan="4" |'Tout en allant voir les cochons[, on boit un verre].'|| |||| ''Bas-vannetais'', [[Cheveau (2007)|Cheveau (2007]]:212)
|}
 
 
(2) ''Chaokiñ a ran ur begad bara ha kig, '''ser''' atersiñ an dud-mañ diàr o bro.''
: 'Je mâche une bouchée de pain et viande, en questionnant ces gens sur leur pays.'
:::::: ''Vannetais'',  [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:304)
 
 
{| class="prettytable"
| (3) ||''''ser''' || geipal Doue || ||(cf. ''Standard'' 'galoupat')
|-
|||  || courir [[INT|Dieu]]
|-
|||colspan="4" | 'en courant à toutes jambes.' ||||||||''Haut-cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:27)
|}
 
 
{| class="prettytable"
| (4) ||Petra 'gan || ''''ser''' ||mont d'an traoñ?
|-
||| [[petra|quoi]] [[R]] chante || || [[mont|aller]] [[da|à]] [[art|le]] bas
|-
|||colspan="4" | 'Qu'est-ce qui chante en descendant?' ||||||||''Haut-cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:36)
|}
 
 
{| class="prettytable"
|(5)|| Diwallit || euz ho penn ||' '''ser'''|| mond tre.
|-
| || attention.faites || [[eus|à]] [[POSS|votre]] tête || ptc || [[mont|aller]] [[tre|dedans]]
|-
| ||colspan="4" |'Attention à votre tête en entrant.'|| |||| ''Haute-Cornouaille'', [[Derrien (1980)|Derrien (1980]]:21)
|}
 
 
{| class="prettytable"
| (6) || '''Cherr''' labourad || ra an nen ||traou-all.
|-
| || en travailler || fait [[IMP]] ||choses-[[all|autre]]
|-
| ||colspan="4" | 'Tout en travaillant on fait autre chose.',||||''Haute-Cornouaille (Berrien)'' [[Lozac'h (2012-)|Lozac'h (2012-]]:§'cherr/serr')
|}
 
 
Les différentes formes peuvent co-exister. On trouve aussi des formes ''en ur'' dans cette région de la vallée du Scorff.
 
 
{| class="prettytable"
| (4)|| '''En ur''' zonet || d'ar gêr, ||n'eus ket graet ||met taoler.
|-
| || en  [[dont|venir]] || [[da|à]]'[[art|le]] maison || [[ne]]'a [[ket|pas]] [[ober|fait]] || [[met|mais]] jeter
|-
|  ||colspan="4" | 'Venant à la maison, il n'a fait que vomir.'|||| ''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:69)
|}
 
 
(5) ''Gwelet meus un dèn (e)n-ur vond''
: 'J'ai vu un homme en allant', ''Haut-Cornouaillais (Berrien)'', [[Lozac'h (2012-)|Lozac'h (2012-]]:'gwel(ed)')


Les formes <font color=green> /sɛʁ, saʁ/ </font color=green> sont reportées à Loqueffret ([[Solliec (2015)|Solliec 2015]]).


== Syntaxe ==
== Syntaxe ==


=== site d'apparition ===


La particule ''en ur'' précède toujours directement un verbe infinitif, ou ses [[proclitiques]] potentiels.  
La particule ''en ur'' précède toujours directement un verbe infinitif, ou ses [[proclitiques]] potentiels.  
Ligne 74 : Ligne 156 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (x)|| Me, atao, ||a huñvree ||'''en eur en em'''||lakaad e stad ||ar baotred faro ...
| (1)|| Me, atao, ||a huñvree ||'''en eur en em'''||lakaad e stad ||ar baotred faro ...
|-
|-
| || [[pfi|1SG]] [[atav|toujours]] || [[R]] rêvait || ''en ur'' [[pronom reflexif|reflex]] || mettre [[P.e|dans]] état ||[[art|le]] gars fier
| || [[pfi|1SG]] [[atav|toujours]] || [[R]] rêvait || ''en ur'' [[pronom reflexif|reflex]] || mettre [[P.e|dans]] état ||[[art|le]] gars fier
Ligne 84 : Ligne 166 :




La particule ''en ur'' [[sélectionne]] un [[VP]] comme [[argument interne]]. Le [[sujet]] de ce [[VP]] est toujours [[co-référent]] avec celui de la [[proposition]] principale.  
=== composition du constitant ===
 
La particule ''en ur'' [[sélectionne]] un [[VP|syntagme verbal]] (VP) comme [[argument interne]]. Le [[sujet]] de ce [[VP]] est toujours [[co-référent]] avec celui de la [[proposition]] principale.  


[[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§350) considère que ''en eur'' forme un gérondif qui équivaut à une subordonnée circonstancielle (temps, [[cause]], condition, moyen...).
[[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§350) considère que ''en eur'' forme un gérondif qui équivaut à une subordonnée circonstancielle (temps, [[cause]], condition, moyen...).


Selon Fave, au contraire, (1998:133,[[Fave (1998:133)|br.]]), une propriété distinctive des structures dont la tête est ''en ur'' est qu'elles ne sont jamais subordonnées. Il ne justifie pas cette remarque.
Selon Fave, au contraire, (1998:133,[[Fave (1998:133)|br.]]), une propriété distinctive des structures dont la tête est ''en ur'' est qu'elles ne sont jamais subordonnées. Il ne justifie pas cette remarque.


== Sémantique ==
== Sémantique ==


Comme le gérondif en français, ce composé est utilisé pour la coïncidence temporelle ou, sans doute par extension, le moyen.
Comme le gérondif en français, le composé ''en ur'' est utilisé pour la coïncidence temporelle ou, sans doute par extension, le [[moyen]].
 


=== coïncidence temporelle ===
=== coïncidence temporelle ===
Ligne 135 : Ligne 221 :


=== moyen ===
=== moyen ===


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
Ligne 166 : Ligne 253 :
|}
|}


== [[Variation dialectale]] ==


Le groupe ''en ur'' se prononce différemment suivant les dialectes.
== A ne pas confondre ==


=== trégorrois : ''en ur'' vs. ''en em'' ===


{| class="prettytable"
En trégorrois de Tréguier, cette particule ''en ur'' du standard est prononcée de la même façon que le réfléchi ''[[en em]]''.
|-
|(1)|| <font color=green>['''nir''' zõn 'ãmã]</font color=green>
|-
||| en eur zond amañ
|-
||| 'en venant ici', || ''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:136)
|}
 
 
=== bordure vannetais-cornouaille ===
 
Cette structure est introduite en bas-vannetais et en haut-cornouaillais par la forme composée ''sar'', ''ser'' ou ''cherr'', qui ne provoque pas de mutation.
 
 
{| class="prettytable"
|(1)|| <font color=green> [ '''saʁ''' || [<sub>[[VP]]</sub>|| <font color=green> mɔ̃n ||<font color=green> tǝ  ɥǝl ||<font color=green> ǝʁ  moh </font color=green> ] <font color=green> ] </font color=green>.
|-
| ||'''sar''' || || mont ||da welet ||ar moc'h
|-
| ||  || ||[[mont|aller]]|| [[da|pour]]  voir || [[art|le]] cochon
|-
| ||colspan="4" |'Tout en allant voir les cochons[, on boit un verre].'|| |||| ''Bas-vannetais'', [[Cheveau (2007)|Cheveau (2007]]:212)
|}
 
 
{| class="prettytable"
| (2) || '''Cherr''' labourad || ra an nen ||traou-all.
|-
| || en travailler || fait [[IMP]] ||choses-[[all|autre]]
|-
| ||colspan="4" | 'Tout en travaillant on fait autre chose.',||||''Haute-Cornouaille (Berrien)'' [[Lozac'h (2012-)|Lozac'h (2012-]]:§'cherr/serr')
|}
 
 
 
{| class="prettytable"
| (3) ||''''ser''' || geipal Doue || ||(cf. ''standard'' 'galoupat')
|-
|||  || courir [[INT|Dieu]]
|-
|||colspan="4" | 'en courant à toutes jambes.' ||||||||''Haut-cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:27)
|}
 
 
 
{| class="prettytable"
| (4) ||Petra 'gan || ''''ser''' ||mont d'an traoñ?
|-
||| [[petra|quoi]] [[R]] chante || || [[mont|aller]] [[da|à]] [[art|le]] bas
|-
|||colspan="4" | 'Qu'est-ce qui chante en descendant?' ||||||||''Haut-cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:36)
|}
 
 
{| class="prettytable"
|(5)|| Diwallit || euz ho penn ||' '''ser'''|| mond tre.
|-
| || attention.faites || [[eus|à]] [[POSS|votre]] tête || ptc || [[mont|aller]] [[tre|dedans]]
|-
| ||colspan="4" |'Attention à votre tête en entrant.'|| |||| ''Haute-Cornouaille'', [[Derrien (1980)|Derrien (1980]]:21)
|}
 
 
(5) ''Chaokiñ a ran ur begad bara ha kig, '''ser''' atersiñ an dud-mañ diàr o bro.''
: 'Je mâche une bouchée de pain et viande, en questionnant ces gens sur leur pays.'
:::::: ''Vannetais'',  [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:304)
 
 
Les différentes formes peuvent co-exister. On trouve aussi des formes ''en ur'' dans cette région de la vallée du Scorff.
 
 
{| class="prettytable"
| (4)|| '''En ur''' zonet || d'ar gêr, ||n'eus ket graet ||met taoler.
|-
| || en  [[dont|venir]] || [[da|à]]'[[art|le]] maison || [[ne]]'a [[ket|pas]] [[ober|fait]] || [[met|mais]] jeter
|-
|  ||colspan="4" | 'Venant à la maison, il n'a fait que vomir.'|||| ''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:69)
|}
 
 
(5) ''Gwelet meus un dèn (e)n-ur vond''
: 'J'ai vu un homme en allant', ''Haut-Cornouaillais (Berrien)'', [[Lozac'h (2012-)|Lozac'h (2012-]]:'gwel(ed)')
 
=== trégorrois ===
 
En trégorrois de Tréguier, le réfléchi ''[[en em]]'' est prononcé de la même façon que ''[[en ur]]'', l'équivalent du gérondif français.


(5) <font color=green>'''''nõnn''' gɑ̃nnɑ̃''</font color=green>, 'se battre', Tréguier (Plougrescant), [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012a]]:38)
(5) <font color=green>'''''nõnn''' gɑ̃nnɑ̃''</font color=green>, 'se battre', Tréguier (Plougrescant), [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012a]]:38)
Ligne 265 : Ligne 266 :
: 'Il lisait en marchant.', Tréguier (Plougrescant), [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012a]]:72)
: 'Il lisait en marchant.', Tréguier (Plougrescant), [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012a]]:72)


== A ne pas confondre ==


=== ''en ur'' vs. ''o'' ===
=== ''en ur'' vs. ''o'' ===

Version du 19 octobre 2016 à 14:24

L'équivalent du gérondif français est en breton une nominalisation verbale introduite par sar, ser ou le standard en ur, un composé morphologique qui "semble" être composé de la préposition e(n) suivie de l'article ur.


(1) Gout' ouie en ur sevel, da betra e vefe kinniget an devezh.
savoir R savait en lever à quoi R serait employé le journée
'Elle savait (bien), en se levant, à quoi serait employée la journée.'
Standard, Ar Barzhig (1976:29)


Morphologie

mutation

Le composé invariable en ur est une particule qui provoque une lénition sur le verbe infinitif qui le suit immédiatement. Ce déclencheur de lénition est représenté ici par le chiffre 1 en exposant:


  • en eur1 vond hag en eur1 zont, 'en allant et en venant'
  • en eur1 zenti, 'en obéissant'
Trépos (2001:§86)


en ur, non-décomposable

Le composé est parfois présenté comme un composé comprenant la préposition e(n), 'dans', suivie de l'article indéfini ur (Trépos 2001:§350). A l'appui de cette hypothèse, on pourrait citer des structures comme en (2), où au lieu d'un syntagme nominal comme pennad tizh, on aurait la possibilité de sélectionner un verbe.


(2) Ha diskenn a ra, en ur pennad tizh, gant an diri.
et descend R fait en un coup vitesse avec le escalier
'Et il descend, en coup de vent, les escaliers.' Standard, Drezen (1990:29)


L'usage de la préposition spatiale en, marque de la coïncidence entre la figure et le fond, n'aurait non plus rien d'étonnant dans un usage de calcul temporel de coïncidence entre deux actions. On peut construire un parallèle parlant avec d'autres prépositions qui marquent la coïncidence entre la figure et le fond: war et ouzh, 'sur', qui sont utilisées pour former le mode progressif.

Cependant, plusieurs arguments montrent que le ur dans le composé n'est pas morphosyntaxiquement identique avec ur l'article indéfini.

- Ces structures n'existent tout d'abord pas avec la variante définie de l'article (*en ar lenn pour 'en lisant').
- La lénition que provoque le composé affecte moins de consonnes que la lénition opérée par un article indéfini le ferait sur un nom. Ceci suggère que l'article dans le composé n'est plus syntaxiquement un article, même de façon abstraite (voir le tableau des lénitions).
- L'article indéfini dans le syntagme nominal existe sous les différentes formes un, ul, ur, dépendant de la consonne initiale du nom qui le suit. Dans le composé en ur, il n'existe pas de telle variantes (*en un, en ul).

En synchronie tout du moins, il est donc évident que la particule en ur n'est plus décomposable.


variation dialectale

nir, neur, nur

La forme /nur/ est rapportée à Groix. La forme /nir/ est signalée en pays bigouden (Goyat 2012:274).


(1) /xagãza nurze:biɲ /
eux.parle en1. manger
'Ils parlent tout en mangeant.' Groix, Ternes (1970:252)


(2) [nir zõn 'ãmã]
en eur zond amañ
'en venant ici', Plozévet, Goyat (2012:136)


sar, ser, cherr

Les formes /sɛʁ, saʁ/ sont reportées à Loqueffret (Solliec 2015). On trouve aussi /saʁ/ en bas-vannetais, /sɛʁ/ en vannetais et /sɛʁ, saʁ, ʃɛʁ/ en Haute-cornouaille.


(1) [ saʁ [VP mɔ̃n tǝ ɥǝl ǝʁ moh ] ] .
sar mont da welet ar moc'h
aller pour voir le cochon
'Tout en allant voir les cochons[, on boit un verre].' Bas-vannetais, Cheveau (2007:212)


(2) Chaokiñ a ran ur begad bara ha kig, ser atersiñ an dud-mañ diàr o bro.

'Je mâche une bouchée de pain et viande, en questionnant ces gens sur leur pays.'
Vannetais, Herrieu (1994:304)


(3) 'ser geipal Doue (cf. Standard 'galoupat')
courir Dieu
'en courant à toutes jambes.' Haut-cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:27)


(4) Petra 'gan 'ser mont d'an traoñ?
quoi R chante aller à le bas
'Qu'est-ce qui chante en descendant?' Haut-cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:36)


(5) Diwallit euz ho penn ' ser mond tre.
attention.faites à votre tête ptc aller dedans
'Attention à votre tête en entrant.' Haute-Cornouaille, Derrien (1980:21)


(6) Cherr labourad ra an nen traou-all.
en travailler fait IMP choses-autre
'Tout en travaillant on fait autre chose.', Haute-Cornouaille (Berrien) Lozac'h (2012-:§'cherr/serr')


Les différentes formes peuvent co-exister. On trouve aussi des formes en ur dans cette région de la vallée du Scorff.


(4) En ur zonet d'ar gêr, n'eus ket graet met taoler.
en venir à'le maison ne'a pas fait mais jeter
'Venant à la maison, il n'a fait que vomir.' Le Scorff, Ar Borgn (2011:69)


(5) Gwelet meus un dèn (e)n-ur vond

'J'ai vu un homme en allant', Haut-Cornouaillais (Berrien), Lozac'h (2012-:'gwel(ed)')


Syntaxe

site d'apparition

La particule en ur précède toujours directement un verbe infinitif, ou ses proclitiques potentiels.


(1) Me, atao, a huñvree en eur en em lakaad e stad ar baotred faro ...
1SG toujours R rêvait en ur reflex mettre dans état le gars fier
'Moi, toujours, je rêvais en me mettant à la place des gars fiers...'
Uhelgoat, Skragn (2002:96)


composition du constitant

La particule en ur sélectionne un syntagme verbal (VP) comme argument interne. Le sujet de ce VP est toujours co-référent avec celui de la proposition principale.

Trépos (2001:§350) considère que en eur forme un gérondif qui équivaut à une subordonnée circonstancielle (temps, cause, condition, moyen...).

Selon Fave, au contraire, (1998:133,br.), une propriété distinctive des structures dont la tête est en ur est qu'elles ne sont jamais subordonnées. Il ne justifie pas cette remarque.


Sémantique

Comme le gérondif en français, le composé en ur est utilisé pour la coïncidence temporelle ou, sans doute par extension, le moyen.


coïncidence temporelle

(1) Setu, en ur1 [VP zont d'ar gêr ] e choment a-sav eno neuze.
voici, aller à le maison R restaient P-debout y alors
'Donc, en rentrant à la maison, ils s'arrêtaient là.' Léon, Mellouet & Pennec (2004:79).


(2) [xagãza nur ze:biɲ]
Int a gomza en ur1 [VP zebriñ ].
3PL R parle manger
'Ils parlent tout en mangeant.' Groix, Ternes (1970:252).


(3) gout' ouie en ur sevel, da betra e vefe kinniget an devezh.
savoir R savait.3SG ptc lever à quoi R serait employé le journée
'Elle savait (bien), en se levant, à quoi serait employée la journée.', Standard, Ar Barzhig (1976:29)


(4) Disoñj 'ya nen 'ser dont kozh.
oublieux va on ptc venir vieux
'On perd la mémoire en vieillissant.' Haut-cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:30)


moyen

(2) Nemet unan bennak a en em gave da gaout en ur1 [VP chipal ].
seulement 1 quelconque R se trouvait à avoir chiper
'Mais quelques-uns arrivaient à en avoir en chipant.' Léon, Mellouet & Pennec (2004:77)


Trépos (2001:§350) donne:

 En eur1 gemer a-gleiz e oen faziet.
   'C'est en tournant à gauche que je me trompai.'
 Pinvidig eo deuet en eur1 laerez ar re all.
   'Il est devenu riche en volant les autres.'
 Dond a ri a-benn, en eur1 lakaad da nerz.
   'Tu réussiras, si tu mets toute ta force, (en y mettant toute ta force).'


cause

(3) Diwall da baka eur horvad en eur jom dindan ar glô. L'Hôpital-Camfrout, Le Gall (1957:'horvad')
attention.ne.pas à1 attraper un corps.ée en1 rester sous le pluie
'Fais attention de ne pas attraper un gros rhume en restant sous la pluie.'


A ne pas confondre

trégorrois : en ur vs. en em

En trégorrois de Tréguier, cette particule en ur du standard est prononcée de la même façon que le réfléchi en em.

(5) nõnn gɑ̃nnɑ̃, 'se battre', Tréguier (Plougrescant), Le Dû (2012a:38)

(6) Lênn ré nõnn gèrzed (Standard: Lenn a rae en ur gerzhed)

lire R faisait en marcher
'Il lisait en marchant.', Tréguier (Plougrescant), Le Dû (2012a:72)


en ur vs. o

L'équivalent du gérondif français en ur, puisqu'il peut marquer le moyen, a une sémantique partiellement coïncidente avec celle de la particule o. Comme noté par de nombreux auteurs (et surtout ceux qui se soucient de corriger les fautes des apprenants francophones), les particules en ur et o ne sont pas équivalentes (par exemple, Fave 1998:133,br.).

Trépos (2001:§350) note justement qu'en (10), les deux particules sont grammaticales mais que l'usage de la particule o permet d'avoir la lecture J'ai vu votre mère qui allait à Quimper. La particule o sélectionne effectivement un domaine non-tensé plus large qui comprend un pronom vide (PRO) qui peut être lié par, dans l'exemple ci-dessous, l'objet de la principale.


(10) Ho mamm am-eus gwelet en eur1/o4 vont da1 Gemper.
votre mère R.1SG-a vu ptc aller à Quimper
'J'ai vu votre mère en allant à Quimper.', Trépos (2001:§350)


en ur vs. gant

Une infinitive circonstancielle de moyen peut aussi s'exprimer par la préposition gant.


(11) gant [SC dont duman ] , am gwelfet.
avec PROx venir chez.moi R.me verrezx
‘Vous me verrez, pourvu que vous veniez chez moi.’ Tréguier, Leclerc (1986:212)


en ur vs. e-skeud

La coïncidence temporelle peut aussi être indiquée par e-skeud.

Terminologie

KAG (2016) utilise pour 'gérondif' le terme stumm-ambroug.

Bibliographie

  • Yann Gerven. 2014. ' oc'h ober? en ur ober? traoù all? ', Yezhadur!, Alioù fur evit ar vrezhonegerien diasur, Keit Vimp Bev, 113-114.
  • Stephens, J. 1983b. 'Talvoudegezh “o” hag “en ur”', Hor Yezh, 152:23-31.

horizons comparatifs

  • Arnavielle, Teddy. 2010. 'Le gérondif français: nouvelle définition d’un objet étrange', Cahiers de l'Afls 16:1.