Verbes ditransitifs
Un verbe ditransitif est un prédicat à trois places. Ce sont typiquement les verbes de communication, les verbes de mouvement ou de transit de biens.
Syntaxe
construction du double objet
Un verbe à double objet est un verbe ditransitif dont les trois arguments sont directs, comme dans l'anglais Yann gave Soaz the cake 'Yann donna le gâteau à Soaz'. Le verbe reiñ 'donner' en breton sélectionne un argument prépositionnel pour l'argument destinataire (donner à Soaz, reiñ da Soaz... )
Il existe un verbe à trois arguments obligatoires en breton, mais l'un des arguments est un prédicat adjectival. C'est le verbe kavout dans le sens de 'apprécier, juger'. Ce verbe a une version détransitive où le sujet expérienceur apparait dans une préposition (Kavout a reas dezho gwelloc'h en em rannañ).
(2) | Kavout | a | rejont | gwelloc'h | en em | ranna. | ||||||||||||||
trouver | R1 | firent | mieux | se1 | séparer | |||||||||||||||
'Ils trouvèrent plus sûrs de se séparer.' | ||||||||||||||||||||
Léonard, Troude (1886:'sur') |
La version ditransitive est compatible avec une complétive tensée comme avec une infinitive. La version détransitive n'est compatible qu'avec la complétive tensée.
- Kavout a ran eo gwelloc'h mont kuit
- Kavout a ran gwelloc'h mont kuit
- Kavout a ra din eo gwelloc'h mont kuit
- * Kavout a ra din gwelloc'h mont kuit
troisième argument indirect, mais obligatoire
Le troisième argument du verbe peut être indirect, mais obligatoire ou attendu, comme dans les cas de 'punir', 'récompenser', 'pardonner' (qq. pour qqch.).
En breton comme en français, les verbes ont plus souvent au maximum deux arguments directs, et le troisième argument d'un verbe ditransitif est introduit par une préposition.
(3) | X | lavar | un dra bennak | da unan bennak | > | X dire quelque chose à quelqu'un |
X | diskuliañ | un dra bennak | da unan bennak | > | X révéler quelque chose à quelqu'un | |
X | laerañ | un dra bennak | digant unan bennak | > | X voler quelque chose à quelqu'un |
(4) | Roet | he deus | Angela | ul | levr | da | Vreizh. | ||||||||||||||
donn.é | 3SGF a | Angela | un | livre | à1 | Bretagne | |||||||||||||||
'Angela a donné un livre à la Bretagne.' | |||||||||||||||||||||
Léonard (Landivisiau), Y. Simon (23/03/2013) |
(5) | Ar | sonerezh | neus | degaset | un | aergelc'h | plijus | d'ar | gouel. | |||||||||||
le | musique | 3SGM.a | envoy.é | un | ambiance | plaisant | à1 le | fête | ||||||||||||
'La musique a donné une atmosphère très agréable à la fête.' | ||||||||||||||||||||
Léonard (Landivisiau), Y. Simon (23/03/2013) |
suppression de l'agent
Un verbe ditransitif comme lavarout peut être passivisé (Laret on bet lar... ), comme en anglais (I've been told that... ). Contrairement à une passivisation classique, ce n'est pas l'objet de lavarout qui devient son sujet, mais son argument indirect le destinataire.
troisième argument optionnel
Des verbes typiquement transitifs peuvent se trouver utilisés avec d'autres arguments optionnels. C'est alors un usage ditransitif.
(6) | Ne | zebr | ket | a | voued | diganin. | ||||||||||||
ne1 | mange | pas | de1 | nourriture | de.moi | |||||||||||||
'Il ne mange pas de ma main.' (venant de moi) | ||||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1970:163) |
(7) | Ur marh | koad | en-oa | fardet | da | bep | hini. | |||||||||||
un cheval | bois | avait | fabriqu.é | à1 | chaque | un | ||||||||||||
'Il avait fabriqué un cheval de bois pour chacun.' | ||||||||||||||||||
Cornouaillais, Trépos (2001:§594) |
À ne pas confondre
À ne pas confondre avec les verbes détransitifs, qui sont des verbes qui ont subi une opération de détransitivisation, et qui ont donc un argument direct en moins (Soñjal a ran vs. Soñjal a ra din 'Je pense').
Bibliographie
- Emonds, Joseph and Rosemarie Whitney. 'Double object constructions', The Blackwell Companion to Syntax, chap 21.
- Bardddal J. 2007. 'The Semantic and Lexical Range of the Ditransitive Construction in the History of (North) Germanic', Functions of Language 14/1: 9-30.
- Colleman T. & B. de Clerck. 2011. 'Constructional semantics on the move: on semantic specialization in the English double object construction', Cognitive Linguistics 22/1: 183-209.
- De Cuypere L. 2015. 'The Old English to-dative construction', English Language and Linguistics 19/1: 1-26.
- Dryer M.S. 1986. 'Primary Objects, Secondary Objects, and Antidative', Language 62/4: 808-845.
- Geleyn T. 2016. 'Syntactic variation and diachrony. The case of the Dutch dative alternation', Corpus Linguistics and Linguistic Theory 13/1: 65-96.
- Haspelmath M. 2011. 'On S, A, P, T, and R as comparative concepts for alignment typology', Linguistic Typology 15/3: 535-567.
- Korn, Agnes & Andrej Malchukov. 2018. Ditransitive constructions in a cross-linguistic perspective, Reichert Verlag.
- Malchukov A., Haspelmath M. & B. Comrie. 2010. 'Ditransitive constructions: a typological overview', 'A. Malchukov, M. Haspelmath & B. Comrie (éds.), Studies in Ditransitive Constructions. A Comparative Handbook, 1-64. Berlin: Mouton de Gruyter.
- Siewierska A. 2003. 'Person agreement and the determination of alignment', Transactions of the Philological Society 101/2: 339-370.