Différences entre les versions de « Adjectifs attributs en 'e' »

De Arbres
(Remplacement de texte — « .1 » par « .SG »)
(Remplacement de texte — « |- |||||||||colspan="10" |'' » par « |- |||||||||colspan="10" | '' »)
Ligne 9 : Ligne 9 :
|||colspan="10" | 'Jeune, il avait été attiré par la photographie.'  
|||colspan="10" | 'Jeune, il avait été attiré par la photographie.'  
|-  
|-  
|||||||||colspan="10" |''Standard'', [[Denez (1993)|Denez (1993]]:21)
|||||||||colspan="10" | ''Standard'', [[Denez (1993)|Denez (1993]]:21)
|}
|}


Ligne 40 : Ligne 40 :
|||colspan="10" | 'Le chat a mangé la souris vivante.'
|||colspan="10" | 'Le chat a mangé la souris vivante.'
|-  
|-  
|||||||||colspan="10" |''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:194)
|||||||||colspan="10" | ''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:194)
|}
|}
   
   
Ligne 51 : Ligne 51 :
||| colspan="10" | 'avaler des grenouilles tout[es] vivantes'
||| colspan="10" | 'avaler des grenouilles tout[es] vivantes'
|-  
|-  
|||||||||colspan="10" |''Trégorrois (Plougrescant)'', [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012b]]:'tout')
|||||||||colspan="10" | ''Trégorrois (Plougrescant)'', [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012b]]:'tout')
|}
|}


Ligne 64 : Ligne 64 :
|||colspan="10" | 'Je préfère les pommes crues.'  
|||colspan="10" | 'Je préfère les pommes crues.'  
|-  
|-  
|||||||||colspan="10" |''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:194)
|||||||||colspan="10" | ''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:194)
|}
|}


Ligne 88 : Ligne 88 :
||| colspan="10" | 'Alors il faudra qu’il aille tout nu.'  
||| colspan="10" | 'Alors il faudra qu’il aille tout nu.'  
|-  
|-  
|||||||||colspan="10" |''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:194)
|||||||||colspan="10" | ''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:194)
|}
|}



Version du 20 mars 2022 à 23:51

Les adjectifs peuvent apparaître avec un marqueur en en-, end-, e-, er-, ez-. Ce suffixe apparaît aussi devant des adverbes ou des verbes. Il n'y a pas de glose évidente en français pour cet élément. ici il est juste glosé 'P' pour 'préposition'.


(1) Ez-yaouank e oa bet dedennet gant al luc'hskeudenniñ.
P-jeune R était été attiré par le photographier
'Jeune, il avait été attiré par la photographie.'
Standard, Denez (1993:21)


(2) [ diske na kozéal galleg en bien ]
appris avait parler français P.petit
'Il avait appris tout petit à parler français.'
Trégorrois (Plougrescant), Le Dû (2012b:'tout')


Productivité

Ce marqueur semble productif.

Trépos (2001:§230) cite: en-noaz 'nu', e-kriz 'cru', e(z)-beo 'en vie, vivant', e(z)-poaz 'cuit', ez-yen 'froid', e-tomm, 'chaud'...


(3) [ ar 'ha:z nøz 'dɛ:bɛd al lo'ɡo:dɛn e 'bew ]
Ar haz e-neus debret al logodenn e-beo.
le 5chat a mangé le souris.SG P.vivant
'Le chat a mangé la souris vivante.'
Plozévet, Goyat (2012:194)


(4) [ lõnkɑ̃ glésker en béw ]
avaler grenouilles P.vivant
'avaler des grenouilles tout[es] vivantes'
Trégorrois (Plougrescant), Le Dû (2012b:'tout')


(5) [ me ɡav 'ɡɥɛloh ãn a'va:lu e 'kri ]
Me a gav gwelloh an avalou e-kriz.
moi R1 trouve mieux le pomme.s P.cru
'Je préfère les pommes crues.'
Plozévet, Goyat (2012:194)


(6) [ lõnke na n u' en kri ]
avalé avait un œuf P.cru
'Il avait avalé un œuf tout cru.'
Trégorrois (Plougrescant), Le Dû (2012b:'tout')


(7) ['nɛ :he ˌrãnku mon e 'nwa:z ]
Neuze e ranko mond e-noaz.
alors R devra aller P.nu
'Alors il faudra qu’il aille tout nu.'
Plozévet, Goyat (2012:194)


Analyse

Le Dû (2012b:'tout') traduit en par l'adverbe français 'tout'. Selon lui, en "forme un adverbe" avec l'adjectif.


Horizons comparatifs

Trépos (2001:§230) note le parallèle avec le fait qu'en gallois, tous les attributs sont précédés de yn.