A-hent-all

De Arbres

A-hent-all, littéralement /de-chemin-autre/, a un emploi adverbial de type 'autrement'. Dans la plupart des dialectes, il implique une opposition sémantique.


(1) Hendall ni welem ket den 'bet gwech ebet ba n'amziriou-se.
autrement nous ne1 voyions pas personne aucun fois aucun en le temp.s.
'Autrement, nous ne voyions jamais personne en ce temps-là.'
Cornouaillais (Saint-Yvi), German (2007:172-173)


Morphologie

composition et variation dialectale

La préposition a est en concurrence pour la formation des adverbes avec la particule en-, end-, e-, er-, ez-. A côté de a-hend-all 'autrement', on trouve la forme en-hend-all.


(2) En-hend-all, ne c'hellemp ket mont.
en-chemin-autre ne1 pouvions pas aller
'Autrement, on ne pouvait pas y aller.'
Léonard (Plougerneau), Elégoët (1982:14)


accentuation

A-hend-all est accentué sur la dernière syllabe, même dans les dialectes où le composé est réduit.

(3) /ni'ɲal/ , Plozévet, Goyat (2012:124)


Sémantique

'en plus', pas d'opposition sémantique

Locuteur de Morlaix, Herri (1982) utilise systématiquement a-hend-all dans un sens non oppositionnel. Une lecture claire se dégage, de type 'en plus, en plus de cela'.

  • p. 67: N'omp ket chomet pell, skuizh e seblante bezañ. A-hend-all, komzet en doa gant ar beleg araozomp.
  • p. 78: N'eo ket ur gwenneg dre amañ, ur gwenneg dre aze am bije kaset d'ar C'hef Espern. A-hend-all, goulennet e vije bet ouzhin er gêr, petra am boa graet gant va gopr.


Il a aussi d'autres emplois moins faciles à traduire.

  • p. 14, 15: Ne oa ket gouest da sevel ar c'hant-unnek pazenn evit mont d'ar gar gant ur banerad gwestell istribilhet ouzh e vrec'h; a-hend-all, ur gwenneg a roe din evit an droiad-se.