Différences entre les versions de « -ubl, -upl »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « |le]]le [[ »)
 
(25 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
Le [[suffixe]] ''-ubl'', ''-upl'' apparaît sur des [[adjectifs]] qui sont des [[emprunts]].
Le [[suffixe]] ''-ubl'', ''-upl'' apparaît sur des [[adjectifs]] qui sont des [[emprunts]] comme ''[[terrupl]]'', ou ''[[possupl]]''.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1) || <font color=green>[eɔ᷉ va || <font color=green> et meːs || <font color=green> '''pɔʃ'''|| <font color=green> ʁɛi tom]
|(1)|| Diou || hoar || int, || med || ar yaouanka || aneo || eo || an terr'''upl'''a.
|-  
|-  
| ||Eñ a oa|| aet maez || '''posubl''' e || rae tom[m].
||| [[div|deux]] || [[c'hoar|sœur]] || [[COP|sont]] || [[met|mais]] || [[an, al, ar|le]] [[yaouank|jeune]].[[superlatif|le.plus]] || [[eus|de]].[[pronom incorporé|eux]] || [[COP|est]] || [[an, al, ar|le]] [[terrupl|costaud]].[[superlatif|le.plus]]
|-
||| colspan="15" | 'Elles sont deux sœurs, mais la plus jeune est la plus costaud.'
|-
||||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (L'Hôpital-Camfrout)'', [[Le Gall (1958)]]
|}
 
 
[[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§229) donne ''pos'''ubl''''' 'possible', ''sañs'''ubl''''' 'grave'.
 
 
== Morphologie ==
 
=== variation dialectale ===
 
Des formes [[grammaticalisées]] locales de ''a-bossupl'', ''a-possupl'', ''[[possupl]]'' 'malgré' peuvent avoir réduit le suffixe, comme dans la forme ''poch'', ou ''[[poseve]]''.
 
 
{| class="prettytable"
|(2)||<font color=green>[eɔ᷉ ||||<font color=green> va ||<font color=green> et ||<font color=green> meːs ||<font color=green> '''pɔʃ''' || ||<font color=green> ʁɛi ||<font color=green> tom]
|-
||| Eñ || a || oa || aet || maez || '''posubl''' || e || rae || tomm.
|-  
|-  
| || [[pfi|lui]] [[R]] [[COP|était]]|| [[mont|allé]] [[er-maez|dehors]]|| [[possupl|malgré]] ([[R]]) || [[ober|faisait]] [[tomm|chaud]]
||| [[pfi|lui]] || [[R]] || [[eo|était]] || [[mont|all]].[[-et (Adj.)|é]] || [[er-maez|dehors]] || [[possupl|malgré]] || [[R]] || [[ober|faisait]] || [[tomm|chaud]]
|-
||| colspan="15" | 'Il est sorti malgré la chaleur.'
|-
|-
||| colspan="4" | 'Il est sorti malgré la chaleur.' ||||| ''Cornouaille (Briec)'', [[Noyer (2019)|Noyer (2019]]:186)  
||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Briec)'', [[Noyer (2019)|Noyer (2019]]:186)  
|}
|}


== Horizons comparatifs ==


 
Le suffixe ''-ubl, -upl'' est recruté pour les [[emprunts]] du français en ''-ible'' (''terrible'' > ''[[terrupl]]''). Cependant, la syllabe bretonne tolère par ailleurs des finales en ''/-ibl/'' (''ar Bibl'' 'la Bible', ''a-ribl ar mor'' 'le long de la mer').
[[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§229) donne ''pos'''ubl''''' 'possible', ''sañs'''ubl''''' 'grave'.





Version actuelle datée du 27 août 2023 à 08:57

Le suffixe -ubl, -upl apparaît sur des adjectifs qui sont des emprunts comme terrupl, ou possupl.


(1) Diou hoar int, med ar yaouanka aneo eo an terrupla.
deux sœur sont mais le jeune.le.plus de.eux est le costaud.le.plus
'Elles sont deux sœurs, mais la plus jeune est la plus costaud.'
Cornouaillais (L'Hôpital-Camfrout), Le Gall (1958)


Favereau (1997:§229) donne posubl 'possible', sañsubl 'grave'.


Morphologie

variation dialectale

Des formes grammaticalisées locales de a-bossupl, a-possupl, possupl 'malgré' peuvent avoir réduit le suffixe, comme dans la forme poch, ou poseve.


(2) [eɔ᷉ va et meːs pɔʃ ʁɛi tom]
a oa aet maez posubl e rae tomm.
lui R était all.é dehors malgré R faisait chaud
'Il est sorti malgré la chaleur.'
Cornouaillais (Briec), Noyer (2019:186)

Horizons comparatifs

Le suffixe -ubl, -upl est recruté pour les emprunts du français en -ible (terrible > terrupl). Cependant, la syllabe bretonne tolère par ailleurs des finales en /-ibl/ (ar Bibl 'la Bible', a-ribl ar mor 'le long de la mer').