Gwa
De Arbres
Gwa est une interjection de sens négatif, ce qui le raproche de gwazh 'pire'. C'est un interjection particulière en ce qu'lle nécessite, en breton moderne et en breton pré-moderne, que l'expérienceur soit amené par la préposition da.
(1) | gwa | d'ann dén | euz a béhini | é teû | ar gwall skouér. | |
malheur | à1'le personne | de1 de1 lequel | R4 vient | le mal-1 exemple | ||
'Malheur à celui qui donne le mauvais exemple.' | Le Gonidec (1827:26) |
Syntaxe
Comme typiquement les interjections, gwa peut être réitiéré. L'expérienceur est amené par la préposition da.
(2) | Gwa, gwa, gwa | d'ar ré | a choum | war ann douar. | ||
à1'le ceux | R1 reste | sur le terre | ||||
'Malheur à ceux qui restent sur la terre.' | Le Gonidec (1827:329) |
- Gwa d'an neb a gredfe tostaat ouz he skilfou, Troude (1855:40)
Diachronie
Hemon (1975a:§51,9 et §213, fn) traite de gwa. A cette époque de la langue, l'expérienceur est direct, qu'il soit pronominal ou nominal. On voit que goa provoque une lénition sur le pronom indépendant.
- goa-de Ierusalem, Jer. n.210.
- 'woe to thee, Jerusalem'
- goa an map a atraper, Breton du XVI°, Pm. n.251.
- 'woe to the man who is caught!'