Différences entre les versions de « Abaoe »
De Arbres
Ligne 122 : | Ligne 122 : | ||
| (3)|| - ||'''Abaoe''' pegoulz ? -|| '''Abaoe''' dilun. -|| '''Abaoe''' pegeit ? -|| '''Abaoe''' daou zevezh. ||||||[[Kerrain (2001)]] | | (3)|| - ||'''Abaoe''' pegoulz ? -|| '''Abaoe''' dilun. -|| '''Abaoe''' pegeit ? -|| '''Abaoe''' daou zevezh. ||||||[[Kerrain (2001)]] | ||
|- | |- | ||
| || ||depuis [[pegoulz|quand]] || depuis [[jour de la semaine|lundi]] || depuis [[pegeit|combien (temps)]] || depuis [[numéraux cardinaux|deux]]<sup>[[1]]</sup> jour.[[-vezh| | | || ||depuis [[pegoulz|quand]] || depuis [[jour de la semaine|lundi]] || depuis [[pegeit|combien (temps)]] || depuis [[numéraux cardinaux|deux]]<sup>[[1]]</sup> [[deiz|jour]].n.[[-vezh|ée]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" | '- Depuis quand? - Lundi. - Depuis combien de temps? - Deux jours.' | | ||colspan="4" | '- Depuis quand? - Lundi. - Depuis combien de temps? - Deux jours.' |
Version du 14 septembre 2019 à 20:16
Abaoe, ou diboa, est une préposition qui a aussi un usage adverbial.
(1) | Sell, c'hoaz | eo boset ma zal | abaoe an ougnad | am-oa bet aze. | |||||
regarde encore | est cabossé mon2 front | depuis le coup | 1SG-avait eu ici | ||||||
'Regarde, j'ai encore une bosse au front depuis le coup que j'avais reçu là' | Trégorrois, Gros (1970:133) |
Morphologie
invariable
Cette préposition est invariable (Seite & Stéphan 1957:101).
variation dialectale
On trouve abaoe sous la forme /a'bowe/ à Plozévet (Goyat 2012:209) et à Loqueffret (Solliec 2015). Le cornouaillais d'origine Croq (1908:10) favorise les prononciations léonardes et écrit abaoue.
(1) | N'em eus | gwelet | liou ebet | anezan | abaoue ma'z eo | eat ac'halen... | Cornouaillais / Léon, Croq (1908:10) |
ne1'R.1SG a | vu | couleur aucun | P.lui | depuis que4,+C est | allé de.ici | ||
'Je ne l'ai pas vu depuis qu'il est parti d'ici...' |
On trouve cette préposition sous la forme diboa en cornouaillais de l'Est.
(2) | diboa | dec'h | |||||
depuis | hier | ||||||
'depuis hier.' | Cornouaillais de l'Est (Riec), Bouzeg (1986:25) |
(3) | 'Meus ket | 'n em dommet | doc'h 're-se | diboa. | |
ai pas | se1 chauf.fé | à le ceux-là | depuis | ||
'Je ne les ai pas fréquentés depuis.' | |||||
litt. 'Je ne me suis pas réchauffé à eux depuis.' | Cornouaillais de l'Est (Riec), Bouzeg (1986:25) |
Le Dû (2012:99) signale la forme abrégée /bwe/ en trégorrois, sans complémenteur réalisé.
(4) | Bwé | h ê zaved | mɑ̃ n umor vhall. | ||
abaoe | ez eo savet | emañ en imor fall | orthographe peurunvan | ||
depuis | R est levé | est en humeur mauvais | |||
'Depuis qu'il est levé, il est de mauvaise humeur.' | Trégorrois (Plougrescant), Le Dû (2012:99) |
Merser (1963:§12) donne la forme aba.
(5) | Aba | gerze. | |||||
depuis (R)1 | marchait | ||||||
'Depuis qu'il marchait.' | Merser (1963:§12) |
Syntaxe
complémenteur associé
Lorsque l'argument interne de la préposition est une proposition, le complémenteur qui apparaît est ma, ou rien.
(1) | Abaoe m'eo marv | Marc'harid ar B. | em eus nebeut | darempredet an ti. | Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:136) | |
depuis que4'est mort | Marguerite Le B. | 1SG a peu | fréquenté le maison | |||
'J'ai peu fréquenté la maison depuis que Marguerite Le B. est décédée.' |
(2) | Abaoe ma | 'm-eus tapet | an arwez-dour | ||||||
depuis que4 | 1SG a attrapé | le rhumatisme | |||||||
'depuis que j'ai attrapé des rhumatismes' | Trégorrois, Gros (1970:133) |
(3) | Abaoe eman | marc'hadour | e ra berzh. | |||
depuis est | marchand | R fait succès | ||||
'Depuis qu'il est marchand, il prospère.' | Le Scorff, Ar Borgn (2011:111) |
Sémantique
Kerrain (2001): "Abaoe, 'depuis', ne peut être utilisé que dans des expressions de temps ou de durée passés, ou plus précisément exprimant la durée passée qui sépare du moment présent."
(3) | - | Abaoe pegoulz ? - | Abaoe dilun. - | Abaoe pegeit ? - | Abaoe daou zevezh. | Kerrain (2001) | ||
depuis quand | depuis lundi | depuis combien (temps) | depuis deux1 jour.n.ée | |||||
'- Depuis quand? - Lundi. - Depuis combien de temps? - Deux jours.' |
à ne pas confondre
Les expressions de lieu traduisant 'depuis' utilisent adalek.
Bibliographie
- Gros, Jules 1970. TBP.I Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré, chapitre II.
- Ledunois, J. P. 2002. La Préposition Conjuguée en breton, thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p.242-)