Différences entre les versions de « Kaezh »
Ligne 27 : | Ligne 27 : | ||
| || colspan="4" | 'Les (pauvres) chers matelots.' || || ||''Vannetais'', [[Le Bayon (1878)|Le Bayon (1878]]:9,fn1) | | || colspan="4" | 'Les (pauvres) chers matelots.' || || ||''Vannetais'', [[Le Bayon (1878)|Le Bayon (1878]]:9,fn1) | ||
|} | |} | ||
=== nombre === | |||
''Kaezh'' est le seul adjectif du breton moderne qui connaisse encore une alternance morphologique liée au nombre: ''kaezh'' vs. ''keizh'' ([[Kervella (1995)|Kervella 1995]]:§512, [[Nurmio (2017b)|Nurmio 2017b]]). | |||
{| class="prettytable" | |||
| (2) ||tud '''keizh'''|| | |||
|- | |||
||| gens cher/pauvre | |||
|- | |||
| ||colspan="4" |'pauvres gens (+ affectif).' ||''Standard'', [[Kervella (1995)|Kervella (1995]]:§512) | |||
|} | |||
Version du 5 mars 2018 à 16:44
L'adjectif kaezh est évaluatif ou hypocoristique. C'est un des rares adjectifs qui peut se placer devant le nom qu'il modifie.
(1) | Matriona gaezh | a yae | war goshaat | ivez hec'h unanik. | |||
Matriona1 chère | R allait | sur1 vieil.l.issant | aussi sa+C un.DIM | ||||
'Matriona vieillissait aussi seule.' | |||||||
Trégorrois (Kaouenneg)/Standard, ar Barzhig (1976:50) |
Morphologie
mutation
L'adjectif prénominal kaezh peut muter. Il n'est pas lui-même un obstacle à la mutation du nom après un article.
(2) | er gaih | varteloded | |||||
le cher1 | matelots | ||||||
'Les (pauvres) chers matelots.' | Vannetais, Le Bayon (1878:9,fn1) |
nombre
Kaezh est le seul adjectif du breton moderne qui connaisse encore une alternance morphologique liée au nombre: kaezh vs. keizh (Kervella 1995:§512, Nurmio 2017b).
(2) | tud keizh | ||||
gens cher/pauvre | |||||
'pauvres gens (+ affectif).' | Standard, Kervella (1995:§512) |
-kaezh
Kaezh apparaît aussi en suffixe hypocoristique dans l'adjectif paour-kaezh.
(3) | ar paour-kêz den-se, | ar paour kêz koz, | ar paour kêz kêz. | ||
le pauvre-cher homme-ci | le pauvre-cher vieux | le pauvre cher cher | |||
'ce pauvre malheureux', 'le pauvre vieux', 'le pauvre homme' | |||||
Trégorrois, Gros (1989:'Kêz') |
nominalisation
(4) | ar paour kêz kêz. | |||||
le pauvre cher cher | ||||||
'le pauvre homme' | Trégorrois, Gros (1989:'Kêz') |
(5) | Feiz! | N'eo ket bet | hir he buhez ive, | ' gêz! | |||
foi | ne1'est pas été | long son2 vie aussi | 1 cher | ||||
'Ma foi, sa vie n'a pas été longue, la pauvre (femme)!' | |||||||
Trégorrois, Gros (1989:'Kêz') |
Syntaxe
adjectif prénominal
Le placement prénominal de l'adjectif kaezh est possible dans tous les dialectes, mais pas obligatoire (1). La lecture évaluative est présente lorsque l'adjectif est devant le nom.
(1) | bugalé gaih | / | kaih voès | er gaih vam | |||
enfants 1cher | cher1 femme | le 1cher 1mère | |||||
'chers enfants' / 'pauvre femme, la pauvre mère' | Vannetais | Le Bayon 1878:11) |
Diachronie
Loth (1890c:5) propose pour Mœnicaptus, nom d'un roi gaulois tué en 214 avant Jésus-Christ, dans une bataille contre les Romains (Tite-Live, XXIV, 42), la traduction 'esclave du dieu Mœnos'. Le second terme captus serait devenu dans les Iles-Britanniques *cactos, d'où l'irlandais cacht 'esclave', le gallois caeth (moyen breton caez, breton contemporain de Loth kez, et léonard keaz, vannetais kèh). Loth renvoie à D'Arbois de Jubainville (1881:83-).
Matasovic (2009) propose une racine protoindo-européenne en *kHp-to-, 'captif', et une racine proto-celtique en *kaxto 'prisonnier, esclave', ayant donné le moyen irlandais cacht [ā f] 'servante', cacht [o m] esclave, le moyen gallois caeth [m&f] 'lien, captif, captivité', le moyen breton quaez, le vieux cornique cait.
La dérivation est compliquée par de multiples emprunts, par exemple le latin captāre donnant le vieil irlandais cachtaid 'atrapper', ou dans le sens d'emprunt inverse, la forme latine captīuus donnant au contact du gaulois *kaxtos la forme de latin vulgaire *cactīuus, qui a donné ensuite le français chétif.
Voir aussi Favereau (2016) pour des exemples en moyen gallois et moyen breton signifiant 'captif'.