Différences entre les versions de « Afer »
De Arbres
Ligne 33 : | Ligne 33 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (3) ||<font color=green> /nəšed '''afaer''' əni / </font color=green> | ||
|- | |- | ||
| || [[kaout|a]] [[ket|pas]] besoin [[A|P]].[[pronom incorporé|elle]] | | || [[kaout|a]] [[ket|pas]] besoin [[A|P]].[[pronom incorporé|elle]] | ||
Ligne 45 : | Ligne 45 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(4)|| Bro-Iwerzhon 'deus || '''afer''' || '''deuz''' labour || ar merhed 'veldoh ||ivez. | ||
|- | |- | ||
| || pays-Irlande [[kaout|a]]|| besoin || [[deus|de]] travail || [[art|le]] fille[[|ed (PL.)|s]] [[evel|comme]].[[pronom incorporé|vous]] ||[[ivez|aussi]] | | || pays-Irlande [[kaout|a]]|| besoin || [[deus|de]] travail || [[art|le]] fille[[|ed (PL.)|s]] [[evel|comme]].[[pronom incorporé|vous]] ||[[ivez|aussi]] | ||
Ligne 64 : | Ligne 64 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(5)|| Divennet eo || gand ma relijion || '''kaout afer''' || '''ouz''' tud || 'giztañ. | ||
|- | |- | ||
| || défendu [[COP|est]] || [[gant|avec]] [[POSS|mon]] religion || [[kaout|avoir]] affaire || [[ouzh|à]] gens || [[e-giz|comme]].[[pronom incorporé|lui]] | | || défendu [[COP|est]] || [[gant|avec]] [[POSS|mon]] religion || [[kaout|avoir]] affaire || [[ouzh|à]] gens || [[e-giz|comme]].[[pronom incorporé|lui]] |
Version du 15 septembre 2017 à 15:54
Le nom afer est un emprunt transparent au français 'affaire', mais il a grammaticalisé différemment en breton.
(1) | Peus ken | afer | gwelet: va zad-me | oa bet asamblez | gant e dad. | ||
as seulement | affaire | voir : mon2 père-moi | était été ensemble | avec son1 père | |||
'Tu n'as qu'à voir: mon père le faisait avec le sien.' | Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:8) |
Syntaxe
L'usage de afer sans article n'en fait pas un nom nu, comme par exemple dans l'expression 'faire affaire'.
(2) | Afer oa | graet. | ||||
affaire était | fait | |||||
'On fit affaire. | Standard, Favereau (1997:§19) |
Sémantique
contingence
En breton, ce nom dénote entre autres la contingence.
(3) | /nəšed afaer əni / | |||||
a pas besoin P.elle | ||||||
'Elle n'a pas besoin. | Groix, Ternes (1970:285) |
Son argument interne est alors introduit par la préposition deus.
(4) | Bro-Iwerzhon 'deus | afer | deuz labour | ar merhed 'veldoh | ivez. | ||
pays-Irlande a | besoin | de travail | le fille[[|ed (PL.)|s]] comme.vous | aussi | |||
'L'Irlande a aussi besoin du travail de femmes comme vous.' | Haute-Cornouaille, Derrien (1980:9) |
variation dialectale
La notion de contingence peut être apportée de façon concurrentielle par le nom ezhomm.
Expressions
On retrouve afer, comme le français 'affaire' dans l'expression équivalente de 'avoir affaire à'.
(5) | Divennet eo | gand ma relijion | kaout afer | ouz tud | 'giztañ. | ||
défendu est | avec mon religion | avoir affaire | à gens | comme.lui | |||
'Ma religion m'interdit d'avoir affaire à des gens comme lui.' | Haute-Cornouaille, Derrien (1980:8) |