Différences entre les versions de « Ac'ha !, Ac'hañ ! Oc'ho ! »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « ]] » par «  [[ »)
 
Ligne 37 : Ligne 37 :
|(2)|| '''Ac'hañ !''' || Pa || lavaren || deoc'h || e oant || skarzhet || kuit !
|(2)|| '''Ac'hañ !''' || Pa || lavaren || deoc'h || e oant || skarzhet || kuit !
|-
|-
||| [[Ac'hañ !|Hein !]] || [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> || [[lavar|disais]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|vous]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|étaient]] || [[skarzhañ|quitt]].[[-et (Adj.)|é]] || [[kuit|parti]]
||| [[Ac'hañ !|Hein !]] || [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> || [[lavar|disais]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|vous]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[eo|étaient]] || [[skarzhañ|quitt]].[[-et (Adj.)|é]] || [[kuit|parti]]
|-
|-
||| colspan="15" | 'Hein !… Qu'est-ce que je vous disais qu'ils avaient décampé ?'  
||| colspan="15" | 'Hein !… Qu'est-ce que je vous disais qu'ils avaient décampé ?'  
Ligne 48 : Ligne 48 :
|(3)|| '''Oc'ho !''' || 'M eus aon || n'eo || ket || peurgousket || an holl || vugaligoù.  
|(3)|| '''Oc'ho !''' || 'M eus aon || n'eo || ket || peurgousket || an holl || vugaligoù.  
|-  
|-  
||| Tiens.donc ! || [[meus aon|je.pense]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|est]] || [[ket|pas]] || [[peur-|tout]]<sup>[[1]]</sup>.[[kousk|endormi]] || [[an, al, ar|le]] [[holl|tous]] || <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfant]].[[pluriel interne|s]].[[-igoù|petits]]
||| Tiens.donc ! || [[meus aon|je.pense]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[eo|est]] || [[ket|pas]] || [[peur-|tout]]<sup>[[1]]</sup>.[[kousk|endormi]] || [[an, al, ar|le]] [[holl|tous]] || <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfant]].[[pluriel interne|s]].[[-igoù|petits]]
|-
|-
||| colspan="15" | 'Tiens donc ! Je pense que finalement tous les enfants ne dorment pas profondément.'   
||| colspan="15" | 'Tiens donc ! Je pense que finalement tous les enfants ne dorment pas profondément.'   

Version actuelle datée du 17 juin 2024 à 23:43

L'interjection Ac'ha ! ou Oc'ho ! 'Aha !' est un contatatif. Il se trouve en contexte avec des phrases du type 'J'avais raison !', 'Je vous y prends !', 'Je vous attendais là !'.


(1) Hag o anv ? Ac'ha ! Emaomp ganti !
et leur2 nom Aha ! sommes avec.elle
'Ah ! Ah ! Leur nom ? C'est là que je vous attendais !'
Standard, Kervella (2001:20)


On le trouve aussi en réponse affirmative à une question oui/non positive.


(1) Ac'hañ, ya da, 'michañs !
Aha ! oui sûr ! j.espère
'Hé, hé ! J'y compte bien !'
Standard, An Here (1996:18)


Morphologie

L'allongement de la voyelle finale semble avoir une valeur expressive.

  • Ac'haaaa !, 'J'avais raison !', 'Je vous y prends !', Monfort (2006:8)


(2) Ac'hañ ! Pa lavaren deoc'h e oant skarzhet kuit !
Hein ! quand1 disais à.vous R4 étaient quitt.é parti
'Hein !… Qu'est-ce que je vous disais qu'ils avaient décampé ?'
Standard, Kervella (2001:47)


(3) Oc'ho ! 'M eus aon n'eo ket peurgousket an holl vugaligoù.
Tiens.donc ! je.pense ne1 est pas tout1.endormi le tous 1enfant.s.petits
'Tiens donc ! Je pense que finalement tous les enfants ne dorment pas profondément.'
Standard, Riou (1941:14)


En (4), le locuteur cherche des indices dans une enquête.


(4) Oc'ho ! Ur poulladik eoul !
Oh ! Oh ! un flaque.ée.DIM huile
'Oh ! Oh ! Une flaque d'huile … '
Standard, Kervella (2002:35)