Différences entre les versions de « Genoù »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « Les bottes étaient tellement grandes » par « Les bottes étaient si grandes »)
Ligne 21 : Ligne 21 :


=== dérivation ===
=== dérivation ===
{| class="prettytable"
|(2)|| Lounket || e || vezimp || ganto || en || eur || '''c'henaouad''' !
|-
||| [[lonkañ|avaler]].[[-et (Adj.)|é]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[vez|serons]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|eux]] || [[P.e|en]] || [[un, ul, ur|un]] || <sup>[[1]]</sup>bouche.[[-ad|ée]]
|-
||| colspan="15" | 'Ils ne feront de nous qu'une bouchée !'
|-
||||||||||||||| colspan="15" | ''Léonard'', [[Perrot (1907)|Perrot (1907]]:16)
|}


{| class="prettytable"  
{| class="prettytable"  
|(2)|| Ken || braz || e veze || ar || '''genaouajou''' || ma || venne || tourlonka ...
|(3)|| Ken || braz || e || veze || ar || '''genaouajou''' || ma || venne || tourlonka ...
|-
|-
||| [[ken|tant]] || [[bras|grand]] || [[R]] [[COP|était]] || [[an, al, ar|le]] || bouche.[[-ach, -aj|ée]].[[-où (PL.)|s]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[mennout|voulait]] || [[tour-|travers]].[[lonkañ|avaler]]  
||| [[ken|tant]] || [[bras|grand]] || [[R]] || [[vez|était]] || [[an, al, ar|le]] || bouche.[[-ach, -aj|ée]].[[-où (PL.)|s]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[mennout|voulait]] || [[tour-|travers]].[[lonkañ|avaler]]  
|-
|-
||| colspan="15" | 'Les bottes étaient si grandes qu'elle manquait d'avaler de travers… ' (la moissonneuse)
||| colspan="15" | 'Les bottes étaient si grandes qu'elle manquait d'avaler de travers… ' (la moissonneuse)
Ligne 31 : Ligne 42 :
||||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Cléder)'', [[Seite (1985)|Seite (1985]]:95)
||||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Cléder)'', [[Seite (1985)|Seite (1985]]:95)
|}
|}


=== variation et répartition dialectale ===
=== variation et répartition dialectale ===

Version du 14 janvier 2024 à 11:01

Le nom genoù dénote la 'bouche'.


(1) Hennez a zo eur chaoker-e-henou.
celui-là R est un mâcheur-son1-bouche
'Celui-là est un grognon.'
Trégorrois, Gros (1989:'chaokad')


Morphologie

composition

Le suffixe nominal -où est prononcé -aou- sous l'accentuation de mot.


dérivation

(2) Lounket e vezimp ganto en eur c'henaouad !
avaler.é R4 serons avec.eux en un 1bouche.ée
'Ils ne feront de nous qu'une bouchée !'
Léonard, Perrot (1907:16)


(3) Ken braz e veze ar genaouajou ma venne tourlonka ...
tant grand R était le bouche.ée.s que4 voulait travers.avaler
'Les bottes étaient si grandes qu'elle manquait d'avaler de travers… ' (la moissonneuse)
Léonard (Cléder), Seite (1985:95)

variation et répartition dialectale

La carte 220 de l'ALBB documente la variation dialectale de la bouche de l'enfant, dans ta bouche. Le nom genoù apparaît en Léon et Trégor, ainsi que sur les côtes de Basse-Cornouaille. Le nom beg apparaît sur une très large aire Sud-Est, qui comprend le vannetais, la plupart de la Cornouaille et le breton central.

Diachronie

Matasović (2009:443) estime à 6-10% le lexique proto-celtique emprunté à des langues non-indo-européennes, dont le nom * gWeno- 'sourire' qui a donné genoù 'bouche' en breton.

Hemon (1976) donne le vieux breton genouan 'petite bouche' (DGVB.:175).


Expression

chom e c'henoù war nav eur, 'bayer aux corneilles'

(1) Arabat chom hor genou war nav eur.
interdit rester notre bouche sur neuf heure
'Il ne fallait pas rester à bayer aux corneilles.'
Standard, Herri (1982:112)


'bouche bée', digor e c'henoù

(2) Chom a reas Sezni Abgrall digor e c'henoù gantañ.
rester R1 fit Sezni Abgrall ouv.ert son1 bouche avec.lui
'Sezni Abgrall (en) resta bouche bée.'
Standard, Drezen (1990:53)


(3) sell deus 'nan bennak bac'h ha bac'h
regarder à un quelconque bah ! et bah !
'regarder quelqu'un bouche bée'
Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:II)