Différences entre les versions de « Destinataire »
De Arbres
m (Remplacement de texte — « || » par « || ») |
|||
Ligne 23 : | Ligne 23 : | ||
|(2)|| o || c'hortoz || eun || tammig || lizer || da || zont || '''d'in''' || eus || kostez || Pariz | |(2)|| o || c'hortoz || eun || tammig || lizer || da || zont || '''d'in''' || eus || kostez || Pariz | ||
|- | |- | ||
||| [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[gortoz|attendre]] || [[art|un]] || [[tamm|morceau]].[[DIM]] || [[lizher|lettre]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[dont|venir]] || [[da|à]] [[pronom incorporé|moi]] || [[eus|de]] | ||| [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[gortoz|attendre]] || [[art|un]] || [[tamm|morceau]].[[DIM]] || [[lizher|lettre]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[dont|venir]] || [[da|à]] [[pronom incorporé|moi]] || [[eus|de]] || [[kostez|côté]] || [[nom propre|Paris]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'en train d'attendre une lettre qui doit me venir de Paris' | ||| colspan="15" | 'en train d'attendre une lettre qui doit me venir de Paris' |
Version du 18 juillet 2022 à 18:20
Le destinataire est le rôle thématique qui marque la réception d'une entité.
(1) | Int | a | vez | roet | re | a | labour | dezho. | ||||||||||
eux | R | est | donn.é | trop | de1 | travail | à.eux | |||||||||||
'Il leur est donné trop de travail.' | ||||||||||||||||||
Stephens (1982:254-5) |
Syntaxe
préposition da
Les destinataires apparaissent en breton avec la préposition da 'pour, vers'. Elle apparaît typiquement avec les verbes de don ou d'envoi: reiñ 'donner', kas 'envoyer', profañ 'offrir'.
(2) | o | c'hortoz | eun | tammig | lizer | da | zont | d'in | eus | kostez | Pariz | |||||||
à4 | attendre | un | morceau.DIM | lettre | à1 | venir | à moi | de | côté | Paris | ||||||||
'en train d'attendre une lettre qui doit me venir de Paris' | ||||||||||||||||||
Cornouaillais (Cap), Croq (1908:1) |
La notion de destinataire mord sémantiquement sur celle de bénéfactif, ou plus généralement d'expérienceur.
(3) | Ar haz-mañ | 'vad | a | vez | greet | picherou | dezañ ! | |||||||||||
le 5chat-ci | ! | R | est | fait | caresse.s | à.lui | ||||||||||||
'Eh bien ! On en fait des caresses à ce chat-ci !' | ||||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:482) |
distribution
Le site d'apparition du complément indirect de destinataire peut précéder comme suivre l'objet.
(4) | Int | a | zeuy | pa | roy | mammig | dezho | arc'hant. | |||||||||||
eux | R1 | viendra | quand/si1 | donnera | maman.DIM | à.eux | argent | ||||||||||||
'Ils viendront si maman leur donne de l'argent.' | |||||||||||||||||||
Standard, Press (1986:210) |
Horizons comparatifs
En français, les destinataires pronominaux sont des clitiques. En breton, ils sont incorporés dans la préposition da.
(5) Le postier a offert une rose aux enfants.
- Le petit cheval lui a donné son avoine.