Différences entre les versions de « Structures causatives »
Ligne 93 : | Ligne 93 : | ||
Le verbe ''lakaat'', 'mettre', sélectionne une petite proposition([[SC]]). | Le verbe ''lakaat'', 'mettre', sélectionne une petite proposition([[SC]]). | ||
En (1), il est évident que le sujet du verbe causatif ''lakaat'', 'mettre' est différent de celui de la petite proposition. La petite proposition peut donc contenir un [[Pronom vide|sujet vide]]. | En (1), il est évident que le sujet du verbe causatif ''lakaat'', 'mettre' est différent de celui de la petite proposition. La petite proposition peut donc contenir un [[Pronom vide|sujet vide]]. | ||
Ligne 107 : | Ligne 107 : | ||
Lorsque la petite proposition comporte un sujet vide ([[PRO]]), comme ce pronom n'est pas assujetti au filtre sur le Cas, aucune préposition n'apparaît. | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(2) ||Pa'||m boa<sub>i</sub> lakaet ||'''['''|| [[Pronom_vide#pronom_sujet_des_infinitives_.28grand_PRO.29|PRO]] <sub>*i/j</sub> ||mirout ||ur plas ||war ar vag ''']'''... | ||
|- | |- | ||
| || [[pa|quand]]||1SG avais mis || || sujet || garder || [[art|un]] place || [[war|sur]] [[art|le]] bateau | |||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" | 'Quand j'avais fait la réservation pour le bateau...’ |||||||||||| ||colspan="4" | [[Beyer (2009)|Beyer (2009]]:5) | |||
| | |||
| |||||| ||colspan="4" | | |||
|} | |} | ||
(z) ''Rag-se 'ta, e-keit ha ma save ar roue-meur kastell kaer Versaillez | |||
: ''e '''lakee''' [<sub>[[SC]]</sub> freuza, e Breizh-Izel, ar pez a gaerra on-oa: on touriou dantelezet]. | |||
:::::::::''Leon,(Kleder)'', [[Seite (1998)|Seite (1998]]:98) | |||
Cependant, le sujet n'est pas obligatoirement [[PRO|vide]] dans les constructions en ''lakaat'', car la causative en ''lakaat'' peut assigner un cas au sujet de la proposition infinitive. On dit que c'est une [[construction ECM]] (à assignation exceptionnelle de cas). | |||
Dans l'exemple en (1), l'objet, ''hon daeroù'', reçoit un cas direct de ''lakaat'', le verbe introduisant la causative. La préposition ''da'' apparaît alors (cf ''faisait [sécher nos larmes]'' vs. ''mettait nos larmes [à sécher]'') . | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(1) ||...||atav ||e tae geti ||ur ger fentus bennak ||||a lakae || hon daeroù<sub>i</sub> ||'''[<sub>[[SC]]</sub>'''||da sec'hiñ ||_ <sub>i</sub> ''']'''. | ||
|- | |||
| || ||[[atav|toujours]] ||[[R]] venait [[gant|avec]].3SGF|| [[art|un]] mot drôle [[bennak|quelconque]] || [[C|que]] ||[[R]] mettait ||[[POSS|notre]] larmes ||||[[da|à]] sécher | |||
|- | |- | ||
| || | | ||||colspan="4" | 'Elle avait toujours quelque mot drôle qui (nous) faisait sécher nos larmes.’ | ||
|- | |- | ||
| |||||| ||colspan="4" |''vannetais'', [[ar Meliner (2009)|Meriadeg, introduction ar Meliner (2009]]:7) | |||
|} | |} | ||
Version du 6 juillet 2011 à 17:32
Il y a plusieurs façon de construire des causatives en breton.
Les verbes qui peuvent sélectionner des petites propositions sont:
- ober, 'faire'
- lakaat, 'mettre'
- lezel, 'laisser'
ober, 'faire'
Dans le cas de la structure causative utilisant le semi-auxiliaire causatif ober, 'faire', la préposition da introduit une petite proposition. La préposition da est aussi assignatrice de cas pour le sujet de la petite proposition.
(1) | Sacha a rejont | e kêr | kalz marhadourien a ree | d' | [ SC | ar hoñvers | mond mad én-dro ]... |
attirer R firent | en ville | beaucoup marchands R faisait | de | le commerce | aller bien de.retour | ||
'Ils attirèrent en ville beaucoup de marchands qui firent redémarrer le commerce.' | |||||||
léonard (Kleder), Seite (1998:159) |
(2) | Hag | eñ eo ive | a reas | da | [ SC | Gaorantin | dond amañ | da jom ]... | |
et | 3SGM est aussi | R fit | à | Koretin | venir ici | pour rester | |||
'Et c'est aussi grâce à lui que Korentin vint s'installer ici.' | léonard (Kleder), | Seite (1998:111) |
(3) | Ober a reas | d' | [ SC | ar c'heflusker | tevel ] | ha tapout | a reas | krog | er | roeñv bounner. | ||||||
faire R fit.3SG | à | le moteur | taire | et prendre | R fit.3SG | poigne | dans.le | rame lourde | ||||||||
'Il fit taire le moteur et attrapa la lourde rame.' | (Beyer 2009:15) |
(4) | ...ki ebet | n' | helle ober | d'ezan [ SC | dont ac'hane ] | |
chien aucun | ne | pouvait faire | à.3SGM | venir de.là | ||
'...aucun chien ne pouvait l'en faire sortir.' | Perrot (1912:139) |
Si la construction introduit auparavant une préposition da, on obtient alors un effet de doublage.
(5) | Mennet e oa | d'ober | d' | [ SC | ar vugale | c'hoarzhin ]. |
destiné R était | à faire | à | le1 enfants | rire | ||
'C'était destiné à faire rire les enfants.' | ||||||
Kerne/bordure Léon (Dirinon) 1931, Kervella (1993:110) |
- ar rozell hag a ra d'[ar grampouezenn beza teo, tano, pe tano-kenañ], a jañch hervez al lehiou.
- Seite (1998:115)
- Evit ober dezho diskenn e lonkas Yann meur a skubellad laezh.
- Kerne (Pleyben), ar Gow (1999:51)
lezel, 'laisser'
Le verbe lezel, 'laisser', sélectionne une petite proposition(SC).
La présence d'un sujet vide (PRO) en (4) est décelable grâce au pronom inanimé hen. En effet, selon la condition B du liage, ce pronom anaphorique est autorisé uniquement dans la mesure où il n'est pas lié dans son domaine local. Si il n'y avait aucun PRO dans cette structure, le sujet le plus proche du pronom hen serait ar pehed, en position de le lier. La présence de PRO restreint le domaine local du pronom anaphorique à la petite proposition.
(4) | Ar pehed | a lez | [ | PROIMP | hen ober ]. | ||
le péché | R laisse | sujet | 3SG faire | ||||
'Le péché se laisse faire.' | trégorrois, Gros (1984:207) | ||||||
('le péché laisse quelqu'un.e le faire') |
lakaat, 'mettre'
Le verbe lakaat, 'mettre', sélectionne une petite proposition(SC).
En (1), il est évident que le sujet du verbe causatif lakaat, 'mettre' est différent de celui de la petite proposition. La petite proposition peut donc contenir un sujet vide.
(1) | Ne likin ket | c'hoazh | [SC | lammout va c'hazeg]. | |||
ne mettre pas | sujety | encore | PROx,*y | sauter mon jument | |||
'Je ne ferai pas encore saillir ma jument.' | |||||||
Le Gonidec (1921:724), cité dans Menard (1995:§ 'lammout') |
Lorsque la petite proposition comporte un sujet vide (PRO), comme ce pronom n'est pas assujetti au filtre sur le Cas, aucune préposition n'apparaît.
(2) | Pa' | m boai lakaet | [ | PRO *i/j | mirout | ur plas | war ar vag ]... | |||||||
quand | 1SG avais mis | sujet | garder | un place | sur le bateau | |||||||||
'Quand j'avais fait la réservation pour le bateau...’ | Beyer (2009:5) |
(z) Rag-se 'ta, e-keit ha ma save ar roue-meur kastell kaer Versaillez
- e lakee [SC freuza, e Breizh-Izel, ar pez a gaerra on-oa: on touriou dantelezet].
- Leon,(Kleder), Seite (1998:98)
Cependant, le sujet n'est pas obligatoirement vide dans les constructions en lakaat, car la causative en lakaat peut assigner un cas au sujet de la proposition infinitive. On dit que c'est une construction ECM (à assignation exceptionnelle de cas).
Dans l'exemple en (1), l'objet, hon daeroù, reçoit un cas direct de lakaat, le verbe introduisant la causative. La préposition da apparaît alors (cf faisait [sécher nos larmes] vs. mettait nos larmes [à sécher]) .
(1) | ... | atav | e tae geti | ur ger fentus bennak | a lakae | hon daeroùi | [SC | da sec'hiñ | _ i ]. | |
toujours | R venait avec.3SGF | un mot drôle quelconque | que | R mettait | notre larmes | à sécher | ||||
'Elle avait toujours quelque mot drôle qui (nous) faisait sécher nos larmes.’ | ||||||||||
vannetais, Meriadeg, introduction ar Meliner (2009:7) |
En (3), on voit que le verbe causatif lakaat assigne un cas prototypique de l'objet au sujet de l'infinitive. On voit une préposition da apparaître en tête d'infinitive.
(3) | ...gouarnamant | Pariz | ne glask | nemed | eun dra: [...] | |
... gouvernement | Paris | ne cherche | seulement | un chose: | ||
oi lakaat | da [ _i gaout | méz eus | o yez | hag euz | o amzer-dremenet. | |
3PL mettre | à avoir | honte de | leur langue | et de | leur passé | |
'Le gouvernement de Paris ne cherche qu'une chose: leur faire avoir honte de leur langue et de leur passé.' | ||||||
Leon, (Kleder), Seite (1998:37) |