Différences entre les versions de « Le progressif »

De Arbres
Ligne 10 : Ligne 10 :
| (1) ||  Met|| ni ||''''vi'''|| ' || c'hoarzin.
| (1) ||  Met|| ni ||''''vi'''|| ' || c'hoarzin.
|-  
|-  
| || mais ||[[pfi|1PL]]|| était|| [[particule o|P]] || rire
| || [[met|mais]] ||[[pfi|1PL]]|| était|| [[particule o|P]] || rire
|-  
|-  
| || colspan="4" | 'Mais nous, nous rigolions.' (nous étions en train de rire)
| || colspan="4" | 'Mais nous, nous rigolions.' (nous étions en train de rire)
Ligne 21 : Ligne 21 :




{| class="wikitable"
{| class="prettytable"
| (2) ||Laouen int ||'''o'''<sup>[[4]]</sup> ||klevet o ||bugale ||o komz e brezhoneg.
| (2) ||Laouen int ||'''o'''<sup>[[4]]</sup> ||klevet o ||bugale ||o komz e brezhoneg.
|-
|-

Version du 30 avril 2011 à 12:07

Le progressif utilise des prépositions qui marquent une coïncidence entre la figure et le fond: ouzh/o, et war ('sur').


progressif en 'o'

Le mode progressif en 'o' est composé d'un auxiliaire à la forme de situation emañ, ou à la forme d'habituel bezañ, sélectionnant la particule o qui introduit un syntagme verbal.


(1) Met ni 'vi ' c'hoarzin.
mais 1PL était P rire
'Mais nous, nous rigolions.' (nous étions en train de rire)
Cornouaillais (Saint-Yvi), German (2007:173)


Tout usage de la particule o n'est cependant pas la marque d'un progressif. En (2), la forme du verbe 'être' qui apparaît avec la particule o est la forme d'actualité int. La forme de situation correspondante, emaint, ne serait pas grammaticale.


(2) Laouen int o4 klevet o bugale o komz e brezhoneg.
heureux sont P entendre POSS.3PL enfants P parler en breton
'Ils sont heureux d'entendre leurs enfants parler breton.'
standard, A. Cousin, 'Ken eürus e galleg hag e brezhoneg'
Finistère, Revue d’Information du Conseil Général du Finistère p.22.


à ne pas confondre

Le progressif réalisé avec la particule o ne doit pas être confondu avec en ur, l'équivalent du gérondif français.

progressif en 'war'

Le progressif marquant un changement d'état est formé à partir de la préposition war 'sur', suivi d'un verbe de changement détat reconnaissable à sa terminaison en -aat.


(2) Matriona gaezh a yae war goshaat ivez hec'h unanik.
Matriona chère R allait sur vieillir aussi POSS.3SGF+V 1.DIM
'Matriona vieillissait aussi seule.
Treger (Kaouenneg)/standard, ar Barzhig (1976:50)

Bibliographie

  • Hewitt, Steve, 1990. 'The progressive in Breton in the light of the English progressive', Ball, Fife, Poppe, Rowland, Celtic Linguistics: Readings in the Brythonic Languages, Festschrift for T. Arwyn Watkins, Current Issues in Linguistic Theory 68, Benjamins, 167-188.
  • Hewitt, Steve, 1986. 'Le progressif en breton à la lumière du progressif anglais', La Bretagne Linguistique, 2:132-48.