Différences entre les versions de « Bourriñ »
De Arbres
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (1) ||e korn an oaled, || e-lec'h ma ||'''vourremp''' o tommañ. | |(1)||e || korn || an oaled, || e-lec'h ma ||'''vourremp''' || o || tommañ. | ||
|- | |- | ||
| || [[P.e|dans]] | ||| [[P.e|dans]] || [[korn|coin]] || [[art|le]] [[oaled|foyer]] || [[P.e|dans]]-[[lec'h|lieu]] [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> ||plaisions || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[tomm|chauff]].[[-añ (V.)|er]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | 'Au coin du feu, où nous aimions nous chauffer.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | |||||||colspan="10" | ''Cornouaille (Pleiben)'', [[Ar Gow (1961)|Ar Gow (1961]]:146) | ||
|} | |} | ||
Ligne 37 : | Ligne 37 : | ||
||| [[dija|déjà]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || plais || [[ket|pas]] || [[pell|loin]] || [[P.e|en]].[[art|le]] || [[memes|même]] || [[lec'h|lieu]] | ||| [[dija|déjà]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || plais || [[ket|pas]] || [[pell|loin]] || [[P.e|en]].[[art|le]] || [[memes|même]] || [[lec'h|lieu]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | 'Déjà? Tu ne tiens pas en place!' | |||colspan="10" | 'Déjà ? Tu ne tiens pas en place !' | ||
|- | |- | ||
|||||||||||colspan="10" |''Standard'', [[Drezen (1932)|Drezen (1932]]:6) | |||||||||||colspan="10" |''Standard'', [[Drezen (1932)|Drezen (1932]]:6) |
Version du 23 janvier 2022 à 19:58
Le verbe bourriñ 'plaire' est prototypique du vannetais. On le trouve cependant aussi ailleurs en Cornouaille.
(1) | e | korn | an oaled, | e-lec'h ma | vourremp | o | tommañ. | |||||
dans | coin | le foyer | dans-lieu que4 | plaisions | à4 | chauff.er | ||||||
'Au coin du feu, où nous aimions nous chauffer.' | ||||||||||||
Cornouaille (Pleiben), Ar Gow (1961:146) |
Morphologie
répartition dialectale
(2) | E | meur | a | bark | e vourre | Langleiz | peuriñ | pe | hadañ | a-hervez. | ||||
en | moulte | de1 | champ | R4 plaisait | Langleiz | paître | ou | semer | selon | |||||
'(A ce qu'il paraît,) Langleiz aimait paître ou semer (à son gré) dans des champs différents.' | ||||||||||||||
Bouessel du Bourg (2014:96) |
Drezen l'utilise dans un text en breton standard dans la bouche d'un personnage qui, si on ne sait pas s'il est hispanophone, bascophone ou parle en fait breton, n'est en tout cas pas typifié comme vannetais.
(3) | Dija? | Ne | vourrez | ket | pell | er | memes | lec'h! | ||||||
déjà | ne1 | plais | pas | loin | en.le | même | lieu | |||||||
'Déjà ? Tu ne tiens pas en place !' | ||||||||||||||
Standard, Drezen (1932:6) |