Différences entre les versions de « Prenañ »
De Arbres
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (1) || Benn ||'vez '''prenet''' ||un azen ||e vez dav gober|| war e dro, ||mallestoupen! | |(1)|| Benn ||'vez '''prenet''' ||un azen ||e vez dav || gober|| war e dro, ||mallestoupen! | ||
|- | |- | ||
| || [[a-benn|quand]] ([[R]])||[[vez|est]] acheté || [[art|un]] âne || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[vez|est]] [[dav|obligé]] [[ | ||| [[a-benn|quand]] ([[R]])||[[vez|est]] acheté || [[art|un]] [[azen|âne]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[vez|est]] [[dav|obligé]] || [[gober|faire]] || [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup> [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[tro|tour]] || [[mallestoupen|sacrebleu]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | |||colspan="10" | 'Quand on achète un âne on s'en occupe, sacrebleu!' | ||
|- | |- | ||
| ||||||colspan=" | |||||||colspan="10" |''Scaër/Bannalec'', [[H. Gaudart (04/2016b)]] | ||
|} | |} | ||
Ligne 18 : | Ligne 18 : | ||
La variation dialectale de la traduction de ''acheter'' en pays vannetais est documentée dans la carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-539.jpg 539] de l'[[ALBB]]. | La variation dialectale de la traduction de ''acheter'' en pays vannetais est documentée dans la carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-539.jpg 539] de l'[[ALBB]]. | ||
== Syntaxe == | == Syntaxe == | ||
Ligne 23 : | Ligne 24 : | ||
=== structure argumentale === | === structure argumentale === | ||
L'[[argument]] source de l'achat (le vendeur) apparaît après la préposition ''[[digant]]''. | L'[[argument]] du verbe qui est source de l'achat (le vendeur) apparaît après la préposition ''[[digant]]''. | ||
Ligne 30 : | Ligne 31 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2) || Gwnaeth ||Elin || '''brynu''' torth o fara. | |(2)|| Gwnaeth ||Elin || '''brynu''' torth o fara. | ||
|- | |||
||| fit || Elin ||acheter miche de pain | |||
|- | |- | ||
| || | ||| colspan="10" | 'Elin a acheté une miche da pain.' | ||
|- | |- | ||
| || colspan=" | |||||||colspan="10" | ''Gallois moderne'', [[Borsley & al. (2007)|Borsley & al. (2007]]:12) | ||
|} | |} | ||
Version du 29 juin 2021 à 10:50
Le verbe prenañ 'acheter' est un verbe transitif.
(1) | Benn | 'vez prenet | un azen | e vez dav | gober | war e dro, | mallestoupen! | |||||
quand (R) | est acheté | un âne | R4 est obligé | faire | sur1 son1 tour | sacrebleu | ||||||
'Quand on achète un âne on s'en occupe, sacrebleu!' | ||||||||||||
Scaër/Bannalec, H. Gaudart (04/2016b) |
Morphologie
variation dialectale
La variation dialectale de la traduction de acheter en pays vannetais est documentée dans la carte 539 de l'ALBB.
Syntaxe
structure argumentale
L'argument du verbe qui est source de l'achat (le vendeur) apparaît après la préposition digant.
Horizons comparatifs
(2) | Gwnaeth | Elin | brynu torth o fara. | |||||||||
fit | Elin | acheter miche de pain | ||||||||||
'Elin a acheté une miche da pain.' | ||||||||||||
Gallois moderne, Borsley & al. (2007:12) |