Différences entre les versions de « Paotmat, pautmat »
Ligne 21 : | Ligne 21 : | ||
=== répartition dialectale === | === répartition dialectale === | ||
La carte 039 du [[NALBB]] | La carte 039 du [[NALBB]] documente la variation dialectale de la traduction de ''beaucoup'', qui avait été très probablement donné à traduire en contexte avant un [[nom]] comptable. | ||
On trouve ''[[meur]] da'' ou ''ur [[bern]]'' en sud Cornouaille, ''[[maread]]'' en Léon. La forme ''a [[leizh]] a'' n'apparaît qu'en sud Léon et à l'Est du Trégor. En Trégor, sur la côte, on trouve aussi ''[[kenañ]] a'' et ''[[meur]] a'' mais tout l'intérieur donne ''[[kalz]]''. | |||
De nombreux synonymes se font concurrence pour l'expression de la quantification d'une grande quantité. On trouve le [[quantifieur]] ''[[kalz]]'' un peu partout en [[KLT]], et c'est le choix premier du [[breton standard]]. On trouve ''[[meur]] da'' ou ''ur [[bern]]'' en sud Cornouaille, ''[[maread]]'' en Léon. La forme ''a [[leizh]] a'' n'apparaît qu'en sud Léon et à l'Est du Trégor. En Trégor, sur la côte, on trouve aussi ''[[kenañ]] a'' et ''[[meur]] a'' mais tout l'intérieur donne ''[[kalz]]''. | |||
Le [[vannetais]] se distingue par l'absence de ''[[kalz]]''. On récolte ''ur [[yoc'h]]'', ''ur [[bochad]]'', ''ur [[bern]]'', ''[[lod]] [[kaer]] a'', ''[[kargañ|karget]] (a)'', ''[[pasapl]] a'' et ''[[pautmat]]''. On trouve aussi, de façon sporadique, ''[[leun]] (a)''. | |||
Version du 28 février 2021 à 14:15
L'adverbe quantifieur paotmat, pautmat 'beaucoup' dénote une grande quantité.
(1) | En | droug-sé | hi lakas | de houzanv | pautmat. | Vannetais | |||||||
le | mal-ci | la mit | à1 endurer | beaucoup | |||||||||
'Ce mal lui causa bien des souffrances.' | |||||||||||||
Larboulet (1907), | cité dans Louis (2015:224) |
Morphologie
composition
La tête du composé morphologique est l'adverbe paot 'beaucoup, communément' dérivé de l'adjectif paot 'répandu, abondant'. Il est modifié par l'adverbe mat 'bien' qui est ici un intensifieur.
répartition dialectale
La carte 039 du NALBB documente la variation dialectale de la traduction de beaucoup, qui avait été très probablement donné à traduire en contexte avant un nom comptable.
De nombreux synonymes se font concurrence pour l'expression de la quantification d'une grande quantité. On trouve le quantifieur kalz un peu partout en KLT, et c'est le choix premier du breton standard. On trouve meur da ou ur bern en sud Cornouaille, maread en Léon. La forme a leizh a n'apparaît qu'en sud Léon et à l'Est du Trégor. En Trégor, sur la côte, on trouve aussi kenañ a et meur a mais tout l'intérieur donne kalz. Le vannetais se distingue par l'absence de kalz. On récolte ur yoc'h, ur bochad, ur bern, lod kaer a, karget (a), pasapl a et pautmat. On trouve aussi, de façon sporadique, leun (a).