Différences entre les versions de « Structure prédicative équative »
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| Hemañ<sub>''x''</sub> ||a oa || <font color=green>[</font color=green><sub>[[SC]]</sub> || eur paotr fin ||'''anezañ'''<sub>''x''</sub><font color=green>]</font color=green>. | |(1)|| '''Hemañ'''<sub>''x''</sub> ||a oa || <font color=green>[</font color=green><sub>[[SC]]</sub> || eur paotr fin ||'''anezañ'''<sub>''x''</sub><font color=green>]</font color=green>. | ||
|- | |- | ||
| || [[DEM|celui.ci]] ||[[R]] [[COP|était]] || || [[art|le]] gars fin ||[[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] | | || [[DEM|celui.ci]] ||[[R]] [[COP|était]] || || [[art|le]] gars fin ||[[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] | ||
Ligne 16 : | Ligne 16 : | ||
Cette construction est reconnaissable par sa sémantique très ciblée: elle associe toujours une propriété à une entité. La [[copule]] ''[[eo]]'', ''[[zo|a zo]]'' y est d'ailleurs surreprésentée. | Cette construction est reconnaissable par sa sémantique très ciblée: elle associe toujours une propriété à une entité. La [[copule]] ''[[eo]]'', ''[[zo|a zo]]'' y est d'ailleurs surreprésentée. | ||
{| class="prettytable" | |||
| (2) ||<font color=green>[</font color=green><sub>[[DP]]</sub>||Eur houblad euz an oll loened<font color=green>]</font color=green><sub>''z''</sub>|| a zo ||'''anezo'''<sub>''z''</sub>. | |||
|- | |||
||| ||[[art|le]] couple [[eus|de]] [[art|le]] [[holl|tous]] animaux ||[[R]] [[COP|est]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|eux]] | |||
|- | |||
|||colspan="4" | 'Ils sont un couple de tous les animaux (chaque animal).' ||||||||''Léon, (Kleder)'',|| [[Fave (1998)|Fave (1998]]:136) | |||
|} | |||
Ligne 24 : | Ligne 33 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (3) || '''Ni'''<sub>''x''</sub>, Breur Arzhur, || a zo da vezañ || <font color=green>[</font color=green><sub>[[SC]]</sub> ||menec’h '''ac’hanomp'''<sub>''x''</sub> <font color=green>]</font color=green>… | ||
|- | |- | ||
| ||[[pfi|nous]] Frère Arthur ||[[R]] [[COP|est]] [[da|pour]] [[bezañ|être]] |||| moines [[a|P]].[[pronom incorporé|nous]] | | ||[[pfi|nous]] Frère Arthur ||[[R]] [[COP|est]] [[da|pour]] [[bezañ|être]] |||| moines [[a|P]].[[pronom incorporé|nous]] | ||
Ligne 31 : | Ligne 40 : | ||
|} | |} | ||
== Le résomptif en ''an tamm anezhañ'' == | |||
L'élément résomptif peut être un [[pronom incorporé|pronom faible incorporé]] dans une préposition support (''[[eus]]''/''[[a]]''), mais aussi un [[DPs anaphoriques|DP anaphorique]] contenant ce pronom faible incorporé. | |||
| ( | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (1) || - "Mab va breur-kaer || eo," ||emez'''i'''<sub>''z''</sub> <font color=green>[</font color=green><sub>[[SC]]</sub> || sec'h a-walc'h || <font color=green>[</font color=green><sub>[[DP]]</sub> ||an tamm anezh'''i''' <font color=green>]</font color=green><sub>''z''</sub>|| <font color=green>]</font color=green>... | ||
|- | |- | ||
| || fils [[POSS|mon]] beau-frère || [[COP|est]] ||dit-elle || sèche [[a-walc'h|assez]] || ||[[art|le]] morceau [[a|P]].[[pronom incorporé|elle]]|| | | || fils [[POSS|mon]] beau-frère || [[COP|est]] ||dit-elle || sèche [[a-walc'h|assez]] || ||[[art|le]] morceau [[a|P]].[[pronom incorporé|elle]]|| | ||
Ligne 54 : | Ligne 56 : | ||
| ||||||||colspan="4" | ''Standard'', [[Ar Barzhig (1976)|Ar Barzhig (1976]]:44) | | ||||||||colspan="4" | ''Standard'', [[Ar Barzhig (1976)|Ar Barzhig (1976]]:44) | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (2) || '''ar blenier''',|| <font color=green>[</font color=green><sub>[[SC]]</sub> || lorc'hus ha reut a-walc'h ||an tamm anezh'''añ'''<font color=green>]</font color=green>. | ||
|- | |- | ||
||| [[art|le]] conducteur ||||orgueilleux [[&|et]] raide [[a-walc'h|assez]] ||[[art|le]] morceau [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] | ||| [[art|le]] conducteur ||||orgueilleux [[&|et]] raide [[a-walc'h|assez]] ||[[art|le]] morceau [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] | ||
Ligne 67 : | Ligne 67 : | ||
| ||||||||colspan="4" |''Treger (Kaouenneg)/standard'', [[ar Barzhig (1976)|ar Barzhig (1976]]:57) | | ||||||||colspan="4" |''Treger (Kaouenneg)/standard'', [[ar Barzhig (1976)|ar Barzhig (1976]]:57) | ||
|} | |} | ||
== Quelques relevés == | |||
Ligne 97 : | Ligne 100 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (5) || Krugell gavr-Iniz|| a zo ||'''anezhi'''|| <font color=green>[</font color=green><sub>[[SC]]</sub> ||ur run douar<font color=green>]</font color=green>. | | (5) || '''Krugell gavr-Iniz'''|| a zo ||'''anezhi'''|| <font color=green>[</font color=green><sub>[[SC]]</sub> ||ur run douar<font color=green>]</font color=green>. | ||
|- | |- | ||
| ||tumulus gavr-iniz ||[[R]] [[COP|est]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|elle]] |||| [[art|un]] colline terre | | ||tumulus gavr-iniz ||[[R]] [[COP|est]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|elle]] |||| [[art|un]] colline terre |
Version du 27 février 2013 à 11:28
Une source considérable de résomption du sujet, en breton, est la résomption prédicative équative.
En (1), au sujet masculin singulier hemañ est associée la propriété d'être eur paotr fin. Dans la petite proposition qui contient le prédicat eur paotr fin, un pronom résomptif du sujet, masculin singulier, apparaît incorporé dans une préposition sémantiquement vide. La relation de coréférence est signalée par une coïndexation par l'indice x.
(1) | Hemañx | a oa | [SC | eur paotr fin | anezañx]. | |||||
celui.ci | R était | le gars fin | P.lui | |||||||
'Celui-ci était malin.' | Léon, (Kleder) | Seite (1998:8) |
Sémantique
Cette construction est reconnaissable par sa sémantique très ciblée: elle associe toujours une propriété à une entité. La copule eo, a zo y est d'ailleurs surreprésentée.
(2) | [DP | Eur houblad euz an oll loened]z | a zo | anezoz. | |||||
le couple de le tous animaux | R est | P.eux | |||||||
'Ils sont un couple de tous les animaux (chaque animal).' | Léon, (Kleder), | Fave (1998:136) |
Propriétés syntaxiques
Contrairement à la résomption à la Cornouaillaise, les résomptifs ne sont pas restreints en personne dans la résomption prédicative équative.
(3) | Nix, Breur Arzhur, | a zo da vezañ | [SC | menec’h ac’hanompx ]… | |
nous Frère Arthur | R est pour être | moines P.nous | |||
'Nous, frère Arthur, sommes destinés à être moines.' | Standard, Drezen (1990:53) |
Le résomptif en an tamm anezhañ
L'élément résomptif peut être un pronom faible incorporé dans une préposition support (eus/a), mais aussi un DP anaphorique contenant ce pronom faible incorporé.
(1) | - "Mab va breur-kaer | eo," | emeziz [SC | sec'h a-walc'h | [DP | an tamm anezhi ]z | ]... |
fils mon beau-frère | est | dit-elle | sèche assez | le morceau P.elle | |||
'C'est le fils de mon beau-frère, dit-elle assez sèchement.' (litt: sèche assez le morceau de elle) | |||||||
Standard, Ar Barzhig (1976:44) |
(2) | ar blenier, | [SC | lorc'hus ha reut a-walc'h | an tamm anezhañ]. | |||
le conducteur | orgueilleux et raide assez | le morceau P.lui | |||||
'le conducteur, fier et raide'. | |||||||
Treger (Kaouenneg)/standard, ar Barzhig (1976:57) |
Quelques relevés
(4) | Ne oan ket | gant ma c'hentañ treizhadenn, | hogen argadet | e voe [SC | an douaradez ac'hanon]. |
ne étais.1SG | pas avec mon première traversée, | mais frappé | R fut | le terrienne P.moi | |
gant ar santad | ken iskis-se, | hini ar beajour | taolet trumm | en ur bed dianav. | |
avec le senti | tant étrange-là | celui le voyageur | jeté soudain | dans le monde inconnu |
'Je n'en étais pas à ma première traversée, loin de là, mais la terrienne que je suis fut frappée d'un sentiment si étrange, celui d'un voyageur projeté dans un monde inconnu.' | ||||
(Beyer 2009:36) |
(5) | Ar yez | ma ra ganti | un den | a zo [SC | anezi | eur bed ma vev ha ma striv ennañ ]... | |
le langue | que fait avec.3SGF | un homme | R est | P.elle | un monde que vit et agit dans.lui | ||
'La langue qu'un homme parle est un monde dans lequel il vit et agit...' | |||||||
breton Cornouaillais (bigouden), Helias (2002:II,117), cité dans Rezac (2009). |
(5) | Krugell gavr-Iniz | a zo | anezhi | [SC | ur run douar]. |
tumulus gavr-iniz | R est | P.elle | un colline terre | ||
'Le Tumulus de Gavrinis est une colline de terre.' | Drezen (1932:55), cité dans Le Gléau (1973:18). |
diachronie et verbe 'avoir'
On trouve en 1790 des emplois de cette sorte de résomption avec le verbe 'avoir', lui-même formé sur le verbe 'être'.
(5) | Hor c'here | n'en deus | anezhañ | nag erv nag ant. | |
notre cordonnier | ne 3SGM a | P.lui | ni champ ni sillon | ||
'Notre cordonnier n'a ni champ ni sillon.' | MG.:143, cité dans Le Gléau (1973:17). |