Différences entre les versions de « Tagañ »

De Arbres
 
Ligne 5 : Ligne 5 :
|(1)|| Honnez, || tav || n'eo || ket || '''taget''' || diwar || he || hentañ || gaou!
|(1)|| Honnez, || tav || n'eo || ket || '''taget''' || diwar || he || hentañ || gaou!
|-
|-
||| [[honnezh|celle.là]] || [[atav|toujours]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[eo|est]] || [[ket|pas]] || blessé || [[diwar|par]] || [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> || [[kentañ|premier]] || [[gaou|mensonge]]
||| [[honnezh|celle.là]] || [[atav|toujours]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[eo|est]] || [[ket|pas]] || bless.[[-et (Adj.)|é]] || [[diwar|par]] || [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> || [[kentañ|premier]] || [[gaou|mensonge]]
|-
|-
||| colspan="15" | 'Celle-là, tu sais, le mensonge l'étouffe pas.'
||| colspan="15" | 'Celle-là, tu sais, le mensonge l'étouffe pas.'
Ligne 16 : Ligne 16 :
|(2)|| Chi || cher-ni || 'n eus || '''taget''' || chi || chemener || bras || chiou.
|(2)|| Chi || cher-ni || 'n eus || '''taget''' || chi || chemener || bras || chiou.
|-  
|-  
||| [[ki|chien]] || [[kêr|village]]-[[écho|nous]] || [[kaout|a]] || attaqué || [[ki|chien]] || [[kemener|tailleur]] || [[bras|grand]] || [[hiziv|aujourd'hui]]  
||| [[ki|chien]] || [[kêr|village]]-[[écho|nous]] || [[kaout|a]] || attaqu.[[-et (Adj.)|é]] || [[ki|chien]] || [[kemener|tailleur]] || [[bras|grand]] || [[hiziv|aujourd'hui]]  
|-
|-
||| colspan="15" | 'Le chien de notre village a étranglé le chien du grand tailleur aujourd'hui.'  
||| colspan="15" | 'Le chien de notre village a étranglé le chien du grand tailleur aujourd'hui.'  
Ligne 31 : Ligne 31 :
||| colspan="15" | 'Pour un peu, je m'étranglais.'  
||| colspan="15" | 'Pour un peu, je m'étranglais.'  
|-  
|-  
||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais de l'Est'', [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:428)
||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais de l'Est'', [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:428)
|}
|}



Version actuelle datée du 2 novembre 2024 à 22:35

Le verbe tagañ a des sens divers. Il signifie entre autres 'attaquer, blesser, suffoquer'.


(1) Honnez, tav n'eo ket taget diwar he hentañ gaou!
celle.là toujours ne1 est pas bless.é par son2 premier mensonge
'Celle-là, tu sais, le mensonge l'étouffe pas.'
Trégorrois, Gros (1984:488)


(2) Chi cher-ni 'n eus taget chi chemener bras chiou.
chien village-nous a attaqu.é chien tailleur grand aujourd'hui
'Le chien de notre village a étranglé le chien du grand tailleur aujourd'hui.'
Cornouaillais (Bannalec), Martin (1929:182)


(3) Touchant ' oan taget.
tout.à.l'heure R étais attrap.é
'Pour un peu, je m'étranglais.'
Cornouaillais de l'Est, Bouzec & al. (2017:428)