Différences entre les versions de « Heuliañ »
m (Remplacement de texte — « ]] » par « [[ ») |
|||
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
|(1)|| Ret || e oa || pouezañ || war || an droadikell || pe '''heuliañ''' || anezhi. | |(1)|| Ret || e oa || pouezañ || war || an droadikell || pe '''heuliañ''' || anezhi. | ||
|- | |- | ||
||| [[ret|obligé]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|était]] || [[pouezañ|peser]] || [[war|sur]] || [[an, al, ar|le]]<sup>[[1]]</sup>[[troad|pied]].[[-ikell|sfx]] || [[pe|ou]]<sup>[[1]]</sup> suivre || [[a|P]].[[pronom incorporé|elle]] | ||| [[ret|obligé]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|était]] || [[pouezañ|peser]] || [[war|sur]] || [[an, al, ar|le]] <sup>[[1]]</sup>[[troad|pied]].[[-ikell|sfx]] || [[pe|ou]]<sup>[[1]]</sup> suivre || [[a|P]].[[pronom incorporé|elle]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'Il fallait pousser sur les pédales, ou les suivre.' | ||| colspan="15" | 'Il fallait pousser sur les pédales, ou les suivre.' |
Version du 28 août 2023 à 10:46
Le verbe heuliañ 'suivre' est transitif.
(1) | Ret | e oa | pouezañ | war | an droadikell | pe heuliañ | anezhi. | |||||||||||
obligé | R4 était | peser | sur | le 1pied.sfx | ou1 suivre | P.elle | ||||||||||||
'Il fallait pousser sur les pédales, ou les suivre.' | ||||||||||||||||||
Standard, Herri (1982:85) |
Morphologie
infinitif
La carte 321 de l'ALBB montre la variation dialectale de la traduction de (Il faut) suivre (cet homme). On y voit une grande diversité de suffixes verbaux pour l'infinitif de ce verbe.
Le suffixe verbal de l'infinitif peut aussi tout simplement être absent.
(2) | Setu | Mónig | ha da | heul | he | zud | d'an | Aber. | ||||||||||
voici | Monique | et pour1 | suivre | son2 | parents | pour1 le | Aber | |||||||||||
'Monique suivit ses parents à l'Aber.' | ||||||||||||||||||
Léonard (Bodilis), Ar Floc'h (1922:347) |
La graphie "ll" en (3), si on recoupe avec l'ALBB, induit une prononciation /j/ comme dans la graphie française cueillette.
(3) | Heullian | n'am euz | graet | ken | ar pez | an oa | kavet | da | waz | karantezus. | |||||||
suivre | ne1 1SG a | fa.it | seulement | ce que | 3SGM avait | trouv.é | ton1 | mari | amour.eux | ||||||||
'Je n'ai fait qu'exécuter ce qu'avait imaginé ton affectueux mari.' | |||||||||||||||||
Haute-Cornouaille (Kergrist-Moëlou), Le Garrec (1901:12) |
base
Pour le haut-vannetais, Delanoy (2010) donne l'infinitif héli.
(4) | Me | hi | helia | ahanein. | ||||||||||||||
mon2 | chien | suit | P.moi | |||||||||||||||
'Mon chien me suit.' | ||||||||||||||||||
Guéméné-sur-scorff, McKenna (1978) |
composition
da heul, 'ensuite'
Le verbe heuliañ apparaît dans la locution adverbiale da heul 'ensuite, à la suite'.
(5) | Ur bern | tud | ' | vo | 'ba | 'n eured, | […] | ha | tout | ' | teuint | da heul. | ||||||||||||
un tas | gens | R | sera | dans | le mariage | et | tout | R4 | viendront | à1 suivre | ||||||||||||||
'Un tas de gens viendront au mariage […], et tous viendront à la suite.' | ||||||||||||||||||||||||
Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:II) |
amañ da heul 'ci-dessous'
(6) | Ar | skridoù | a | ginnigomp | amañ | da | heul | zo | holl | skridoù | krennvrezhoneg | tapet | e | levrioù | moullet. | ||||||||||||
le | écrit.s | R1 | présentons | ici | à1 | suivre | R1 | est | tous | écrit.s | moyen1.breton | pr.is | en | lire.s | imprim.é | ||||||||||||
'Tous les écrits présentés ci-dessous sont tirés de manuscrits moyen breton publiés.' | |||||||||||||||||||||||||||
Standard, Bihan (2010) |
Sémantique
Lorsqu'il s'agit de suivre une entité elle-même en mouvement, la tournure mont gant… peut entrer en concurrence avec heuliañ (mont gant red an dour, 'suivre le courant').