Différences entre les versions de « Pronoms forts indépendants »
(→3SGM) |
|||
Ligne 124 : | Ligne 124 : | ||
||| [[DEM|celui.ci]] || [[COP|était]] fait|| [[POSS|son]] pantalons || [[a-raok|avant]] [[POSS|son]] cul | ||| [[DEM|celui.ci]] || [[COP|était]] fait|| [[POSS|son]] pantalons || [[a-raok|avant]] [[POSS|son]] cul | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Il est né riche.' (litt. 'Son pantalon était fait avant son derrière') ||||||||''Haut- | |||colspan="4" | 'Il est né riche.' (litt. 'Son pantalon était fait avant son derrière') ||||||||''Haut-cornouaillais, (Rieg)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:II) | ||
|} | |} | ||
Ligne 191 : | Ligne 191 : | ||
||| colspan="4" | 'Tu/on prenait la boule bleue.' | ||| colspan="4" | 'Tu/on prenait la boule bleue.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||||colspan="4" | '' | |||||||||||colspan="4" | ''Haut-cornouaillais, (Lanijen)'', [[Evenou (1987)|Evenou (1987]]:580) | ||
|} | |} | ||
Ligne 206 : | Ligne 206 : | ||
| || 3PL ||aurait.3SG [[le passé surcomposé|eu]]|| [[marteze|peut-être]]|| tiré [[war|sur]].1SG | | || 3PL ||aurait.3SG [[le passé surcomposé|eu]]|| [[marteze|peut-être]]|| tiré [[war|sur]].1SG | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Eux, m'auraient peut-être tiré dessus.'||||| ''Haut- | |||colspan="4" | 'Eux, m'auraient peut-être tiré dessus.'||||| ''Haut-cornouaillais, (Lanvenegen)'', [[Evenou (1987)|Evenou (1987]]:575) | ||
|} | |} | ||
Ligne 217 : | Ligne 217 : | ||
| || 3PL ||[[R]] savait ||comment ||[[R]] était-3SGM [[le passé surcomposé|eu]]|| venu [[particules|ptc]] | | || 3PL ||[[R]] savait ||comment ||[[R]] était-3SGM [[le passé surcomposé|eu]]|| venu [[particules|ptc]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Eux savaient comment il était parti.'|||||||||''Haut- | |||colspan="4" | 'Eux savaient comment il était parti.'|||||||||''Haut-cornouaillais, (Lanijen)'', [[Evenou (1987)|Evenou (1987]]:575) | ||
|} | |} | ||
Version du 10 avril 2012 à 16:58
Les pronoms forts sont ceux qui peuvent se trouver en isolation et être coordonnés.
Ils peuvent être modifiés par des cardinaux ou des relatives, ou bien par des particules de focalisation (sauf nemet qui déclenche l'incorporation).
(1) | Me ive | am-eus | he | hanet | dindan eñvor ... | |||||
1SG aussi | R-1SG-a | la2 | chanté | de mémoire | ||||||
'Moi aussi, je l'ai chantée de mémoire...' | Leon, (Kleder) | Seite (1998:21) |
(2) | Setu me | etre | daouarn ar polis. | ||||
voici 1SF | entre | 2.main le police | |||||
'Me voici entre les mains de la police' | trégorrois, Kaledvourc'h (1914:35) |
En breton, les pronoms forts indépendants sont prototypiquement ceux que l'on peut trouver comme sujet préverbal.
Ce sont donc aussi toujours ces pronoms forts que l'on trouve devant la négation.
Ils reçoivent un cas direct, contrairement aux pronoms obliques (pronoms objet proclitiques, pronoms incorporés) Ils ne doivent pas être confondus avec les pronoms qui se placent toujours après l'élément tensé, comme les pronoms écho et pronoms d'incise contrastifs.
A la troisième personne du pluriel, un pronom fort indépendant peut apparaître après l'élément tensé (hè/hent).
Les pronoms démonstratifs sont des pronoms forts indépendants.
Paradigme des pronoms préverbaux
1SG
(1) | [ mø | grǝdusort | mi | hɛlè | do:nɛt ] | ||||
me | 'gred ur sort | m'e | c'hellehe | donet | |||||
1SG | R pense ADV | que | pourrait | venir | |||||
‘Je pense quand même qu'il pourrait venir.’ | Bas-vannetais, Nicolas (2005:32) |
(2) | me zou | milén | mem bléu. | |||
1SG est | jaune | ma chevelure | ||||
'J'ai les cheveux blonds'. | ||||||
vannetais, Guillevic & Le Goff (1986:138) |
(3) | Deus | tiñ | pa méñ | hèy | dit | ! | Goelo |
Deus | din | pe me | az ay | dit | Standard | ||
viens | à.1SG | ou 1SG | irai | à.2SG | |||
‘litt: Viens à moi ou je viens à toi.’ | |||||||
(se dit à qq de trop voyant), | Koadig (2010:27) |
2SG
Le pronom 2SG se trouve sous la forme [ téñ ] en Goelo (Koadig 2010:27).
3SGM
Le pronom 3SGM se trouve sous la forme éñ en standard, en Goelo (Koadig 2010:27). Il se prononce [ jɔ̃ , jεm, je ] en bas-vannetais.
(1) | [ jɔ̃ | wɛ | dɔʁ | [VP | mǝ hʁogɛ̃ɲ | ] ] |
eñ | oa | o | me c'hregiñ | |||
3SGM | était | P | OBL.1SG mordre | |||
‘Il était en train de me mordre.’ | Bas-vannetais, Cheveau (2007:207) |
(2) | [ jεm | ja | kεn | li:jεs | εldɔχ ] | |
Eñ | 'ya | ken | lies | èldoc'h | ||
3SGM | va | aussi | souvent | comme.2PL | ||
'Il y va aussi souvent que vous.' | Bas-vannetais, Nicolas (2005:16) |
(3) | je zə | golvras | ||||||||
eñ 'zo | gwall-vras | |||||||||
3SGM est | intensifieur1-grand | |||||||||
'Il est très grand.' | vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:14) |
Les démonstratifs de troisième personne, hemañ, hennezh, sont aussi utilisés comme des pronoms forts indépendants, sans sens démonstratif particulier.
Cet usage est caractéristique du français de Basse Bretagne.
(4) | Hennezh | 'oa graet | e vragoù | 'raok e revr. | ||||
celui.ci | était fait | son pantalons | avant son cul | |||||
'Il est né riche.' (litt. 'Son pantalon était fait avant son derrière') | Haut-cornouaillais, (Rieg), Bouzeg (1986:II) |
3SGF
Le pronom 3SGF se trouve sous la forme hi en Goelo (Koadig 2010:27, citant l'ALBB).
Les démonstratifs de troisième personne, houmañ, hounnezh, sont aussi utilisés comme des pronoms forts indépendants, sans sens démonstratif particulier.
Cet usage est caractéristique du français de Basse Bretagne.
1PL
Le pronom 1PL se trouve sous la forme nim en Goelo (Koadig 2010:27).
(8) | Blam | ni | ' | ouiem | kin | brezoneg. | |
car | 1PL | ne | savions | seulement | breton | ||
'Parce qu'on ne connaissait que le breton.' | |||||||
Cornouaillais (Saint-Yvi), German (2007:173) |
2PL
Le pronom 2PL se trouve sous la forme hwi en Goelo (Koadig 2010:27).
(1) | Ha c'hwi, | ma flah bihan, | ma 'ho pije | gwelet | an traou-ze... | |||
et 2PL, | ma fille petite, | si 2PL COND.PASS | vu | le choses-là, | ||||
'Et vous, ma petite fille, si vous aviez vu ces choses-là...' | ||||||||
trégorrois, Gros (1984:23) |
(2) | hui e zou | mal d'oh | monet. | |||||
2PL R est | urgent à.2PL | aller | ||||||
'Vous avez hâte d'y aller.' | ||||||||
vannetais, Guillevic & Le Goff (1986:138) |
La seconde personne du pluriel peut être utilisée comme un impersonnel générique.
(2) | [ hwi | dape | vul γla:S ] | |||||
c'hwi | a dape | ur voull c'hlas | ||||||
2PL | R attrapait | un boule bleu | ||||||
'Tu/on prenait la boule bleue.' | ||||||||
Haut-cornouaillais, (Lanijen), Evenou (1987:580) |
3PL
Le pronom 3PL se trouve sous la forme i en Goelo (Koadig 2010:27).
(1) | [ hje | nize be | marsən | tenəd a:nun ] | ||
Int | o dije bet | marse | tennet warnon. | |||
3PL | aurait.3SG eu | peut-être | tiré sur.1SG | |||
'Eux, m'auraient peut-être tiré dessus.' | Haut-cornouaillais, (Lanvenegen), Evenou (1987:575) |
(2) | [ he | wije | pig̈is | wahô be | daj c̈wiT ] | |||
Int | a ouie | pegiz | (e)c'h oa-eñ bet | deuet kuit | ||||
3PL | R savait | comment | R était-3SGM eu | venu ptc | ||||
'Eux savaient comment il était parti.' | Haut-cornouaillais, (Lanijen), Evenou (1987:575) |
(3) | [ hɛ | zo | (i) | [VP | fɔ̃ n | tǝn dɔ̃ :n | ] ] | |
int | 'zo | o | vont | d'an traoñ | ||||
3PL | est | à4 | aller | à le bas | ||||
‘Ils [les jours] vont en diminuant.’ | Bas-vannetais, Cheveau (2007:212) |
(4) | [ Ɉi | nø laburaɲ tʃǝt | / | nø laburaɲ tʃǝt | anehɛ ] | ||||
gi | ne labourint ket | ne labourint ket | anezhe | ||||||
3PL | ne travailleront pas | ne travailleront pas | P.3PL | ||||||
‘Eux, ils ne travaillent pas.’ | Bas-vannetais, Nicolas (2005:33) |
Les démonstratifs de troisième personne, ar re-mañ, ar re-se, sont aussi utilisés comme des pronoms forts indépendants, sans sens démonstratif particulier.
Cet usage est caractéristique du français de Basse Bretagne.
3SG inanimé
Abréviation de an dra-se, 'cette chose-là', ça; ze est devenu un pronom inanimé en breton.
(1) | Goudeze, | setu mestrez an ti, | eur plac'h koz, | da lavarout... | ||
après.ça | voici maitresse le maison | un femme vieux | de dire | |||
'Après ça, la maitresse de maison, une vieille femme, dit...' | ||||||
Cornouaille (Pleiben), Ar Floc'h (1950:157) |
pronom postverbal hè/hent
Il existe un pronom fort indépendant postverbal, mais il est restreint à la troisième personne du pluriel.
Hè/hent est une forme réduite de hent [henn], aussi prononcé hint [hint] dans la plupart de la Cornouaille centrale et du Trégor (breton littéraire int; moyen gallois int; (h)wynt. German (2007:174)
Dans les exemples ci-dessous, le fait que le verbe est au singulier montre que le système d'accord identifie bien ce pronom comme un DP sujet non-incorporé classique.
(1) | Blam | vè | hè | ' torné. | |||
car | est.3SG | 3PL | à battre | ||||
'Car ils étaient à moissonner.' | |||||||
breton de Saint Yvi, German (2007:174) |
(2) | Benn | eo | kouet | hè barz. | |||
quand | est.3SG | tombé | 3PL dedans | ||||
'Quand ils sont tombés dedans.' | |||||||
breton de Saint Yvi, German (2007:174) |
(3) | Benn | eo | maro | hè. | |||
quand | est.3SG | mort | 3PL | ||||
'Quand ils sont morts.' | |||||||
breton de Saint Yvi, German (2007:174) |
Distribution
Les pronoms forts indépendants sont ceux qui apparaissent en position préverbale de focus.
en incise
Les pronoms forts indépendants sont aussi ceux qui apparaissent en incise.
(1) | m' | ha | punissou, | té, | pé n'ellein quet er gobér. | |||
moi | te | punirai | toi | ou ne pourrai pas le.IN faire | ||||
'Je te punirai, toi, ou je ne le pourrai pas.' | vannetais, Guillome (1836:32) |
Structure informationnelle
Les pronoms forts indépendants, du moins dans certains dialectes, n'apparaissent pas uniquement en position de focus pour apporter de l'information nouvelle. En (2), le référent du pronom c'hwi a été auparavant introduit dans le discours par l'impératif qui le précède.
(2) | Debrit bara louet ha | c'hwi 'po | 'n anal hir. | ||||
mangez pain moisi et | vous aurez | le haleine long | |||||
'Mangez du pain moisi et vous aurez du souffle.' | Rieg, Bouzeg (1986:I) |
Diachronie
Fleuriot (2002:17) donne comme formes:
- en vieux breton: mi, me; ti, te; em: hi; ni; hui; i
- en moyen-breton: me; te; eff; hi; ni; huy; i, int
- en breton moderne: me; te; eñ; hi; ni; c'hwi; i, int
Il note qu'en vannetais, les formes anciennes ti et hui persistent.
Horizons comparatifs
- cornouaillais moyen et moderne: my, me; ty, te; eff; hy; ny; why; i
- moyen gallois: mi; ti; ef; hi; ni; chwi; wy; wynt
Terminologie
Les pronoms forts indépendants sont appelés en breton: raganvioù-gour dizalc'h (Fleuriot 2002)
Bibliographie
- Fleuriot, L. 2002. ‘Ar raganvioù gour er yezhoù predenek’, Hor Yezh 229, 17-26.