Différences entre les versions de « Pedavare, pevare, pezavare »
m (Remplacement de texte — « ... » par « … ») |
|||
Ligne 46 : | Ligne 46 : | ||
||| '''Penvare''' || e || teuio || Jean || war-giz ? | ||| '''Penvare''' || e || teuio || Jean || war-giz ? | ||
|- | |- | ||
||| quand || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[dont|viendra]] || Jean || [[war-giz|sur-arrière]] | ||| quand || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[dont|viendra]] || [[nom propre|Jean]] || [[war-giz|sur-arrière]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Quand est-ce que Jean reviendra ?' | |||colspan="15" | 'Quand est-ce que Jean reviendra ?' | ||
Ligne 61 : | Ligne 61 : | ||
|||colspan="15" | '… quand était mort Jésus-Christ' | |||colspan="15" | '… quand était mort Jésus-Christ' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="15" | ''Breton central'', [[Favereau (1984)|Favereau (1984]]:401) | |||||||||colspan="15" | ''Breton central'', [[Favereau (1984)|Favereau (1984]]:401) | ||
|} | |} | ||
=== répartition dialectale === | === répartition dialectale === |
Version du 16 janvier 2023 à 23:40
Pedavare, pevar, pevare, pezavare, peuzvare 'quand' est un interrogatif temporel. Sa forme écrite standard est pevare.
(1) | Pévar | yèy | kuit ? | ||||||||||||||
Pevare | ez | ay | kuit ? | Équivalent standardisé | |||||||||||||
quand | R+C | ira | parti | ||||||||||||||
'Quand s'en ira-t-il ?' | |||||||||||||||||
Cornouaillais (Riec), Bouzec & al. (2017:124) |
Morphologie
composition
Malgré une variation morphologique marquée à travers les dialectes, on retrouve le morphème interrogatif pe- suivi probablement d'une préposition a1, puis de la forme mutée de mare 'temps, période'.
variation dialectale
On trouve pezavare à Plozevet (Trépos 2001:§322), ou peuzvare /pøz'va:re/ (Goyat 2012:211). On trouve pedavare à Sein.
(2) | Goût | e | ouzer | pedavare | deve | diavet | ar yar. | ||||||||||
savoir | R | savait.on | quand | avait | pond.u | le poule | |||||||||||
'On savait quand la poule avait pondu.' | |||||||||||||||||
Cornouaillais (Sein), Fagon & Riou (2015:'diavi') |
Une nasale apparaît en breton central.
(3) | /pɛn'vaR | tɛj | ʒɔ̃ | waj̆ji:s/ | |||||||||||||
Penvare | e | teuio | Jean | war-giz ? | |||||||||||||
quand | R4 | viendra | Jean | sur-arrière | |||||||||||||
'Quand est-ce que Jean reviendra ?' | |||||||||||||||||
Poher (Carhaix), Timm (1987a:284) |
(4) … | penvar' | oa | maro | Jesus Krist | ||||||||||||||
quand | était | mort | Jésus-Christ | |||||||||||||||
'… quand était mort Jésus-Christ' | ||||||||||||||||||
Breton central, Favereau (1984:401) |
répartition dialectale
Seite & Stéphan (1957:73) donnent comme équivalents peur, pegoulz et pe vare. L'ALBB carte 518 documente la variation dialectale de la traduction de Quand ? et trouve les mêmes trois formes, peur sur le Léon, pedavare, pevare, pezavare, pelare, pe vare dans le sud de l'aire centrale et pegoulz, pegourz au Nord-Est et en vannetais (ALBB carte 518). On trouve enfin la forme /pəxeir/ à Groix (Ternes 1970:228).
Les manuels d'apprentissage standards au XXI° privilégient la forme pegoulz.