Différences entre les versions de « Troc'hañ, trec'hiñ »
De Arbres
(Remplacement de texte — « |- |||||||colspan="10" |'' » par « |- |||||||colspan="10" | '' ») |
m (Remplacement de texte — « || » par « || ») |
||
Ligne 8 : | Ligne 8 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)|| <font color=green>[ wahô | |(2)|| <font color=green>[ wahô ||<font color=green> (o) '''tròho''' ||<font color=green> mèls̈ən ||<font color=green> wit ||<font color=green>i lônəT. ] | ||
|- | |- | ||
| || Oa-eñ || o troc'hañ || melchon || evit || e loened. | | || Oa-eñ || o troc'hañ || melchon || evit || e loened. |
Version du 6 avril 2022 à 20:30
Le verbe troc'hañ, trouc'hañ, trec'hiñ signifie 'couper, trancher'.
Morphologie
variation dialectale
(2) | [ wahô | (o) tròho | mèls̈ən | wit | i lônəT. ] | |||||||
Oa-eñ | o troc'hañ | melchon | evit | e loened. | ||||||||
était-lui | à4 couper | trèfle | pour | son1 bête.s | ||||||||
'Il était en train de couper du trèfle pour ses bêtes.' | ||||||||||||
Cornouaillais de l'Est (Lanvenegen), Evenou (1987:576) |
On trouve à Ouessant la forme trec'hiñ, qui ailleurs peut signifier 'vaincre' sur trec'h 'victoire'.
(3) | An eost | a veze | ez | da drehi | da houde; | e veze greet | gand ar falz ez. | |||||
le moisson | R1 était | aussi | à1 couper | à1 après | R4 était fait | avec le faux aussi | ||||||
'Il y avait aussi la moisson à couper après, on le faisait à la faux, aussi.' | ||||||||||||
Ouessant, Gouedig (1982) |
Bibliographie
- Ernault, Émile. 1901b. 'Notes d'Etymologie', extrait des Annales de Bretagne, 96 p., texte.15-16.