Différences entre les versions de « Traoñ »
(Remplacement de texte — « ||k » par « || k ») |
(Remplacement de texte — « ||''' » par « || ''' ») |
||
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| Labour't ||' vez || en ||'''traoñ'''. | |(1)|| Labour't ||' vez || en || '''traoñ'''. | ||
|- | |- | ||
||| [[labourat|travaillé]] || [[vez|est]] || [[P.e|en]].[[art|le]] || bas | ||| [[labourat|travaillé]] || [[vez|est]] || [[P.e|en]].[[art|le]] || bas | ||
Ligne 70 : | Ligne 70 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(5)|| Ba n ||'''deun''' || m prad || oa || un takad || lerc'h 'oa || ket || 'mè' || boull'nn. | |(5)|| Ba n || '''deun''' || m prad || oa || un takad || lerc'h 'oa || ket || 'mè' || boull'nn. | ||
|- | |- | ||
||| [[e-barzh|dans]] [[art|un]] ||[[don|fond]] || [[art|le]] [[prad|pré]] || [[COP|était]] || [[art|un]] [[takad|endroit]] || [[e-lerc'h|où]] [[COP|était]] || [[ket|pas]] || [[met|mais]] || boue | ||| [[e-barzh|dans]] [[art|un]] ||[[don|fond]] || [[art|le]] [[prad|pré]] || [[COP|était]] || [[art|un]] [[takad|endroit]] || [[e-lerc'h|où]] [[COP|était]] || [[ket|pas]] || [[met|mais]] || boue |
Version du 17 mars 2022 à 21:25
Le nom traoñ dénote le 'bas'.
(1) | Labour't | ' vez | en | traoñ. | |||||||||
travaillé | est | en.le | bas | ||||||||||
'Il y a les travaux en bas / on travaille en bas.' | |||||||||||||
Scaër/Bannalec, H. Gaudart (04/2016) |
Morphologie
variation et répartition dialectale
La carte 587 de l'ALBB documente la variation dialectale de la traduction de en bas au début du XX°. On trouve globalement d'en traoñ en KLT et d'an diaz en vannetais. Cette répartititon est confirmée par la carte 022 du NALBB '(le) bas', et la carte 023 'en bas', qui montre aussi une forme don, dan entre l'Ellé et le Blavet.
(2) | O | labourat | emaint | en | traoñ. | |||||||
à4 | travailler | sont | en.le | bas | ||||||||
'Il y a les travaux en bas / on travaille en bas.' | ||||||||||||
Plougerneau, M-L. B. (04/2016) |
(3) | Daoust | piou | eo | al lañchore | a zo | o | vond | du-mañ | d'an | traoñ ? | ||
à.savoir | qui | est | le endormi | R est | à4 | aller | côté-ci | à le | bas | |||
'Je me demande qui est cette mollasse (cet endormi) qui descend par ici ?' | ||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:483) |
dérivation
Le nom traoñ est utilisé dans de nombreuses prépositions et adverbes spatiaux, comme war-draoñ 'vers le bas', ouzh traoñ, d'an traoñ 'en bas'.
Le suffixe -enn obtient traoñienn 'vallée', mais traoñ existe aussi pour cette dénotation.
(4) | Tevel | a reas | war-dro | kreiz | an deiz | an avel | gor | a c'hwezhe | diouzh | an traoñ. | ||
taire | R1 fit | autour | milieu | le jour | le vent | ardent | R soufflait | de | le vallée | |||
'Le vent ardent qui soufflait de la vallée se tût vers le milieu du jour.' | ||||||||||||
Standard, Drezen (1932:5) |
Sémantique
compétition
Localement, d'autres noms peuvent entrer en concurrence. A Quimperlé, on entend facilement d'an diaz 'en bas' ou diaz ker 'basse-ville'. Les adjectifs izel 'bas' ou don 'profond' peuvent aussi nominaliser localement (izel, an izel 'bas, le bas', Plozévet, Goyat (2012:195).
(5) | Ba n | deun | m prad | oa | un takad | lerc'h 'oa | ket | 'mè' | boull'nn. | |||
dans un | fond | le pré | était | un endroit | où était | pas | mais | boue | ||||
'Dans le bas de la prairie, il y avait un endroit où il n'y avait que de la boue.' | ||||||||||||
Cornouaillais de l'est maritime, Bouzec & al. (2017:205) |
Expressions
eus penn traoñ d'egile
(6) | gourbleget | eus | penn | traoñv | d'egile | |||||||
très1.plié | de | tête | bas | à autre | ||||||||
'plié en deux (d'un bout à l'autre)' | ||||||||||||
Le Juch, Hor Yezh (1983:14) |