Différences entre les versions de « Glac'har »
De Arbres
(Remplacement de texte — « ,|| » par « , || ») |
(Remplacement de texte — « t|| » par « t || ») |
||
Ligne 22 : | Ligne 22 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2) ...|| o || fedenn trema ||an hani || he deus || anavezet|| hi || ivez ||an holl || '''glac'har'''... | |(2) ...|| o || fedenn trema ||an hani || he deus || anavezet || hi || ivez ||an holl || '''glac'har'''... | ||
|- | |- | ||
||| [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> || [[pediñ|pri]].[[-enn|ère]] [[trema|vers]] || [[art|le]] [[hini|celui]] || 3SGF [[kaout|a]] || [[anavezout|connu]] || [[pfi|elle]] || [[ivez|aussi]] || [[art|le]] [[holl|tout]] || chagrin | ||| [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> || [[pediñ|pri]].[[-enn|ère]] [[trema|vers]] || [[art|le]] [[hini|celui]] || 3SGF [[kaout|a]] || [[anavezout|connu]] || [[pfi|elle]] || [[ivez|aussi]] || [[art|le]] [[holl|tout]] || chagrin |
Version du 9 mars 2022 à 20:54
Le nom glac'har déonte le 'chagrin', 'l'affliction'.
(1) | Pe | kalon | ne darzho | get | chif | ha | get glac'har! | |||||
quel | cœur | ne1 fendra | avec | affliction | et | avec chagrin | ||||||
'Quel cœur ne se fendra, de chagrin et d'affliction!' | ||||||||||||
Le Scorff (cantique), Ar Borgn (2011:9) |
Morphologie
variation dialectale
Ce nom semble assez stable à travers les dialectes.
(2) ... | o | fedenn trema | an hani | he deus | anavezet | hi | ivez | an holl | glac'har... | |||
leur2 | pri.ère vers | le celui | 3SGF a | connu | elle | aussi | le tout | chagrin | ||||
'...leur prière vers celle qui a connu, elle aussi, la grande affliction...' | ||||||||||||
Vannetais, Ar Meliner (2009:108) |
dérivation
(3) | Pegen | glac'haret, | evel | ouzout, | na | oa | ket | mamm | hennezh! | |||
combien | chagrin.é | comme | sais | ne | était | pas | mère | celui.ci | ||||
'Quelle n'était (pas) l'affliction de sa mère!' | ||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:95) |