Différences entre les versions de « Erc'h »

De Arbres
Ligne 3 : Ligne 3 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| Skornet || en deus,|| hag '''erc'h''' a ra.  
|(1)|| Skornet || en deus, || hag || '''erc'h''' || a ra.  
|-
|-
| || [[skorn|glac]].é || [[R]].3SGM [[kaout|a]] || [[&|et]] neige [[R]] [[ober|fait]]  
||| [[skorn|glac]].é || [[R]].3SGM [[kaout|a]] || [[&|et]] || neige || [[R]] [[ober|fait]]  
|-
|-
|||colspan="10" | 'Il a gelé, et il neige.'|||| ||''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:101)
|||colspan="10" | 'Il a gelé, et il neige.'
|-
|||||||||colspan="10" |''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:101)
|}
|}


Ligne 19 : Ligne 21 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (2) || ... német goloët é vijé ||an douar gant an '''erc'h''' || hé rankent mont er mèas ...
|(2) ... || német || goloët || é vijé ||an douar || gant || an '''erc'h''' || hé rankent || mont || er mèas ...
|-
|-
||| ...[[nemet|sauf]] couvert [[R]] [[COP|serait]] ||[[art|le]] [[douar|terre]] [[gant|avec]] [[art|le]] neige || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[rankout|devaient]] [[mont|aller]] [[er-maez|dehors]]  
||| [[nemet|sauf]]|| [[goloiñ|couv]].[[-et (Adj.)|ert]] || [[R]] [[COP|serait]] ||[[art|le]] [[douar|terre]] || [[gant|avec]] || [[art|le]] neige || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[rankout|devaient]] || [[mont|aller]] || [[er-maez|dehors]]  
|-  
|-  
| ||colspan="10" |'... sauf si la terre était couverte de neige - ils devaient allert ous les jours dehors...'  
|||colspan="15" |'... sauf si la terre était couverte de neige - ils devaient aller tous les jours dehors...'  
|-
|-
|||||||||colspan="10" |''Breton 1905 (Plouider)'', [[Burel (2012)|Burel (2012]]:190)
|||||||||colspan="15" |''Breton 1905 (Plouider)'', [[Burel (2012)|Burel (2012]]:190)
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (3) || '''Erh''' || a gouezhe|| stank.||||[[Seite & Stéphan (1957)|Seite & Stéphan (1957]]:141), citant Taldir
|(3)|| '''Erh''' || a gouezhe|| stank.
|-
|-
||| neige ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[kouezhañ|tombait]] || [[stank|abondant]]
||| neige ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[kouezhañ|tombait]] || [[stank|abondant]]
|-  
|-  
| ||colspan="10" |'Il neigeait abondamment.'
|||colspan="10" |'Il neigeait abondamment.'
|-
|||||||||colspan="10" |[[Seite & Stéphan (1957)|Seite & Stéphan (1957]]:141), citant Taldir
|}
|}


=== dérivation ===
=== dérivation ===
Ligne 43 : Ligne 48 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (3) ||'''Kracherc'h''' ||zo nhijal ||diboa mintin-m'.|||||| ''Cornouaillais de l'est maritime (Bannalec)''
|(4)||'''Kracherc'h''' || zo nhijal ||diboa mintin-m'.
|-
|-
||| Krakerc'h ||zo o nijal|| dibaoe mintin-mañ |||||| ''Équivalent standardisé''
||| Krakerc'h ||zo o nijal|| dibaoe mintin-mañ |||||| ''Équivalent standardisé''
Ligne 49 : Ligne 54 :
||| [[krak-|pfx]].neige|| [[zo|est]] [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[nijal|voler]]|| [[abaoe|depuis]] [[mintin|matin]]-[[DEM|ci]]
||| [[krak-|pfx]].neige|| [[zo|est]] [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[nijal|voler]]|| [[abaoe|depuis]] [[mintin|matin]]-[[DEM|ci]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Il vole de rares flocons depuis ce matin.' |||||| [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:62)
|||colspan="10" | 'Il vole de rares flocons depuis ce matin.'  
|-
|||||||||colspan="10" | ''Cornouaillais (Bannalec)'', [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:62)
|}
|}


== Expressions ==
== Expressions ==
Ligne 58 : Ligne 66 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)||<font color=green>[ ma hi ||<font color=green>v'õn ||<font color=green>d '''o':ba''' ||<font color=green> '''ɛX''' ]|||||| ''La Forêt-Fouesnant'', [[Costaouec (1998a)|Costaouec (1998a]]:422-3), cité dans [[Avezard-Roger (2004a)|Avezard-Roger (2004a]]:204)
|(1)||<font color=green>[ ma hi ||<font color=green>v'õn ||<font color=green>d '''o':ba''' ||<font color=green> '''ɛX''' ]
|-
|||Ema hi || o vont ||d' '''ober''' ||'''erc'h'''.
|-
||| [[ema|est]] [[pronom météorologique|elle]] ([[particule o|à]])<sup>[[4]]</sup> || [[mont|aller]]|| [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|faire]] || neige
|-
|-
| ||Ema hi || o vont ||d' '''ober''' ||'''erc'h'''.
|||colspan="10" | 'Il va neiger.'
|-
|-
| || [[ema|est]] [[pronom météorologique|elle]] ([[particule o|à]])<sup>[[4]]</sup> || [[mont|aller]]|| [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|faire]] || neige
|||||||||colspan="10" |''La Forêt-Fouesnant'', [[Costaouec (1998a)|Costaouec (1998a]]:422-3)
|-
|-
|||colspan="4" | 'Il va neiger.'
|||||||||colspan="10" | cité dans [[Avezard-Roger (2004a)|Avezard-Roger (2004a]]:204)
|}
|}



Version du 1 mars 2022 à 18:11

Le nom erc'h dénote la 'neige'.


(1) Skornet en deus, hag erc'h a ra.
glac R.3SGM a et neige R fait
'Il a gelé, et il neige.'
Vannetais, Herrieu (1994:101)


Morphologie

variation dialectale

Ce nom est relativement stable à travers les dialectes.


(2) ... német goloët é vijé an douar gant an erc'h hé rankent mont er mèas ...
sauf couv.ert R serait le terre avec le neige R4 devaient aller dehors
'... sauf si la terre était couverte de neige - ils devaient aller tous les jours dehors...'
Breton 1905 (Plouider), Burel (2012:190)


(3) Erh a gouezhe stank.
neige R1 tombait abondant
'Il neigeait abondamment.'
Seite & Stéphan (1957:141), citant Taldir


dérivation

Le préfixe krak- agit comme un atténuateur.


(4) Kracherc'h zo nhijal diboa mintin-m'.
Krakerc'h zo o nijal dibaoe mintin-mañ Équivalent standardisé
pfx.neige est à4 voler depuis matin-ci
'Il vole de rares flocons depuis ce matin.'
Cornouaillais (Bannalec), Bouzec & al. (2017:62)


Expressions

ober erc'h 'neiger'

(1) [ ma hi v'õn d o':ba ɛX ]
Ema hi o vont d' ober erc'h.
est elle (à)4 aller pour1 faire neige
'Il va neiger.'
La Forêt-Fouesnant, Costaouec (1998a:422-3)
cité dans Avezard-Roger (2004a:204)