Différences entre les versions de « Eurus, evurus »
De Arbres
m (Remplacement de texte — « ... » par « … ») |
|||
(19 versions intermédiaires par 2 utilisateurs non affichées) | |||
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| Mennout || a ran gouelañ, || pa sonjan hirio|| en amzer ||'''evurus''' | |(1)|| Mennout || a ran || gouelañ, || pa || sonjan || hirio || en amzer || '''evurus'''… | ||
|- | |- | ||
| || [[mennout|manquer]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fais]] [[gouelañ|pleurer]] || [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> [[sonjal| | ||| [[mennout|manquer]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fais]] || [[gouelañ|pleurer]] || [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> || [[sonjal|pense]] || [[hiriv|aujourd'hui]] || [[P.e|en]].[[an, al, ar|le]] [[amzer|temps]] || heureux | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'J'ai envie de pleurer, quand je pense aujourd'hui aux temps heureux… ' | ||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)|Ar Floc'h (1985]]:41) | |||
|} | |} | ||
Ligne 15 : | Ligne 17 : | ||
=== variation dialectale === | === variation dialectale === | ||
La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-187.jpg 187] de l'[[ALBB]] documente la variation dialectale de la traduction de ''(Il est) heureux''. Les seules formes récoltées sont ''[[eurus]]'', ''[[evurus]]''. | La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-187.jpg 187] de l'[[ALBB]] documente la variation dialectale de la traduction de ''(Il est) heureux''. Les seules formes récoltées sont ''[[eurus]]'', ''[[evurus]]''. À Groix, Ternes récolte la forme ''urus''. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (2) ||<font color=green> /bud mə- | |(2)||<font color=green> /bud mə-X ||<font color=green> on ||<font color=green> peo:r ||<font color=green> mə ||<font color=green> zo ||<font color=green> '''y:rys'''/ | ||
|- | |- | ||
| || | ||| [[bezañ ma|être que]] || [[eo|suis]] || [[paour|pauvre]] || [[pfi|moi]] || [[zo|est]] || [[eurus|heureux]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Bien que je sois pauvre je suis heureuse.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | ||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Groix)'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:323) | ||
|} | |} | ||
[[Category:articles|Categories]] | [[Category:articles|Categories]] | ||
[[Category:adjectifs|Categories]] | [[Category:adjectifs|Categories]] |
Version actuelle datée du 30 octobre 2024 à 12:37
L'adjectif eurus, evurus signifie 'heureux'.
(1) | Mennout | a ran | gouelañ, | pa | sonjan | hirio | en amzer | evurus… | ||||||||||
manquer | R1 fais | pleurer | quand1 | pense | aujourd'hui | en.le temps | heureux | |||||||||||
'J'ai envie de pleurer, quand je pense aujourd'hui aux temps heureux… ' | ||||||||||||||||||
Léonard (Bodilis), Ar Floc'h (1985:41) |
Morphologie
variation dialectale
La carte 187 de l'ALBB documente la variation dialectale de la traduction de (Il est) heureux. Les seules formes récoltées sont eurus, evurus. À Groix, Ternes récolte la forme urus.
(2) | /bud mə-X | on | peo:r | mə | zo | y:rys/ | |||||||||||
être que | suis | pauvre | moi | est | heureux | ||||||||||||
'Bien que je sois pauvre je suis heureuse.' | |||||||||||||||||
Vannetais (Groix), Ternes (1970:323) |