Différences entre les versions de « Maread »
(37 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
'' | Le [[nom]] ''maread'' 'période' est un dérivé de contenu sur ''[[mare]]'' 'temps, période'. Ce nom a [[grammaticalisé]] en un [[quantifieur]] signifiant 'beaucoup' (''maread labour'' 'beaucoup de travail', [[Favereau (1997)|Favereau 1997]]:§309), puis en [[adverbe]] comme en (1). | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (1) || An amezeien || a labour | |(1)|| An || amezeien || a || labour || '''maread'''. | ||
|- | |- | ||
||| [[ | ||| [[an, al, ar|le]] || [[amezeg|voisin]].[[-ien|s]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[labourat|travaille]] || beaucoup | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Les voisins travaillent beaucoup.' | ||
|- | |||
||||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Plougerneau)'', [[M-L. B. (01/2016)]] | |||
|} | |} | ||
== Quantifieur == | == Quantifieur == | ||
Ligne 16 : | Ligne 17 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (2) || Bed || e veho || '''maread a''' draoù. | |(2)|| Bed || e || veho || '''maread''' || '''a''' || draoù. | ||
|- | |- | ||
||| [[ | ||| [[bezañ préverbal|être]] || [[R]] || [[COP|sera]] || beaucoup || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[traoù|choses]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Il y aura bcp de choses.' | ||
|- | |||
||||||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Plougerneau)'', [[M-L. B. (01/2016)]] | |||
|} | |} | ||
Comme ''[[lod]]'' | Comme ''[[lod]]'' 'certain(s)' et le français ''beaucoup'', ''maread'' peut être utilisé sans que la [[tête]] nominale qu'il quantifie soit réalisée (''Lod/Maread zo deuet'' 'Beaucoup sont venu.e.s'). | ||
En (3), la tête nominale qui n'est pas prononcée est plurielle: on la voit ici reprise par ''ganto'', une [[anaphore]] de troisième personne du pluriel. L'utilisation de la forme ''[[zo]]'' de la copule donne l'indication qu'il s'agit d'un groupe nominal. | En (3), la tête nominale qui n'est pas prononcée est plurielle: on la voit ici reprise par ''ganto'', une [[anaphore]] de troisième personne du pluriel. L'utilisation de la forme ''[[zo]]'' de la copule donne l'indication qu'il s'agit d'un groupe nominal. | ||
Ligne 30 : | Ligne 33 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (3)|| Da Sadorn,|| poent lein ||'''maread''' ||zo echu ||o sizhun gant'''o'''. | |(3)|| Da || Sadorn, || poent || lein || '''maread''' || || zo || echu || o || sizhun || gant'''o'''. | ||
|- | |- | ||
| || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[ | ||| [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[sadorn|samedi]] || [[poent|temps]] || [[lein|déjeuner]] || beaucoup || [[R]] || [[COP|est]] || [[echu|fini]] || [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> || [[sizhun|semaine]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|eux]] | ||
|- | |- | ||
| || colspan=" | ||| colspan="15" | 'Le samedi, à midi, beaucoup ont fini leur semaine.' | ||
|- | |- | ||
| |||||| colspan=" | ||||||| colspan="15" | ''Léonard'', [[Mellouet & Pennec (2004)|Mellouet & Pennec (2004]]:182). | ||
|} | |} | ||
== Adverbe == | == Adverbe == | ||
Comme le français 'beaucoup', ''maread'' a aussi un usage adverbial. | Comme le français ''beaucoup'', ''maread'' a aussi un usage adverbial. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (1) || Eno ||oa tud ||'''maread''', ||sur 'vat! | |(1)|| Eno || oa || tud || '''maread''', || sur 'vat ! | ||
|- | |- | ||
||| [[eno|y]] || [[COP|était]] [[tud|gens]] ||beaucoup ||[[sur avat!|ça.oui!]] | ||| [[eno|y]] || [[COP|était]] || [[tud|gens]] || beaucoup || [[sur avat !|ça.oui !]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Il y avait du monde !' | ||
|- | |||
||||||| colspan="15" | ''Léonard (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:15) | |||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (2)|| C'hoarzhet ||ez eus bet||'''maread'''. | |(2)|| C'hoarzhet || ez eus || bet || '''maread'''. | ||
|- | |- | ||
| || | ||| [[c'hoarzhin|r]].[[-et (Adj.)|i]] || [[R]]<sup>[[+C]]</sup> [[ez eus|est]] || [[bet|été]] || beaucoup | ||
|- | |||
||| colspan="15" | 'On a beaucoup ri.' | |||
|- | |- | ||
| || colspan=" | ||||||| colspan="15" | [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§443) | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (3) || Ur guchenn vat ||a saout ||he doa; ||kezeg a doa ||ie '''maread'''. | |(3)|| Ur || guchenn || vat || a || saout || he doa; || kezeg || a doa || ie || '''maread'''. | ||
|- | |- | ||
||| | ||| [[un, ul, ur|un]] || <sup>[[1]]</sup>[[kuchenn|mèche]] || <sup>[[1]]</sup>[[mat|bonne]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[saout|vaches]] || 3SGF [[kaout|avait]] || [[kezeg|chevaux]] || [[R]] [[kaout|avait]] || [[ivez|aussi]] || beaucoup | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Elle avait un bon troupeau de vaches et pas mal de chevaux.' | ||
|- | |- | ||
| ||||||colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:15) | ||
|} | |} | ||
=== | === répartition dialectale === | ||
''Maread'' n'apparaît pas dans le dictionnaire trégorrois de [[Le Dû (2012)]]. | ''Maread'' n'apparaît pas dans le dictionnaire trégorrois de [[Le Dû (2012)]]. |
Version actuelle datée du 15 décembre 2023 à 15:32
Le nom maread 'période' est un dérivé de contenu sur mare 'temps, période'. Ce nom a grammaticalisé en un quantifieur signifiant 'beaucoup' (maread labour 'beaucoup de travail', Favereau 1997:§309), puis en adverbe comme en (1).
(1) | An | amezeien | a | labour | maread. | ||||||||||||||
le | voisin.s | R1 | travaille | beaucoup | |||||||||||||||
'Les voisins travaillent beaucoup.' | |||||||||||||||||||
Léonard (Plougerneau), M-L. B. (01/2016) |
Quantifieur
(2) | Bed | e | veho | maread | a | draoù. | ||||||||||||||
être | R | sera | beaucoup | de1 | choses | |||||||||||||||
'Il y aura bcp de choses.' | ||||||||||||||||||||
Léonard (Plougerneau), M-L. B. (01/2016) |
Comme lod 'certain(s)' et le français beaucoup, maread peut être utilisé sans que la tête nominale qu'il quantifie soit réalisée (Lod/Maread zo deuet 'Beaucoup sont venu.e.s').
En (3), la tête nominale qui n'est pas prononcée est plurielle: on la voit ici reprise par ganto, une anaphore de troisième personne du pluriel. L'utilisation de la forme zo de la copule donne l'indication qu'il s'agit d'un groupe nominal.
(3) | Da | Sadorn, | poent | lein | maread | zo | echu | o | sizhun | ganto. | |||||||
à1 | samedi | temps | déjeuner | beaucoup | R | est | fini | leur2 | semaine | avec.eux | |||||||
'Le samedi, à midi, beaucoup ont fini leur semaine.' | |||||||||||||||||
Léonard, Mellouet & Pennec (2004:182). |
Adverbe
Comme le français beaucoup, maread a aussi un usage adverbial.
(1) | Eno | oa | tud | maread, | sur 'vat ! | ||||||||||||
y | était | gens | beaucoup | ça.oui ! | |||||||||||||
'Il y avait du monde !' | |||||||||||||||||
Léonard (Plougerneau), Elégoët (1982:15) |
(2) | C'hoarzhet | ez eus | bet | maread. | |||||||||||||
r.i | R+C est | été | beaucoup | ||||||||||||||
'On a beaucoup ri.' | |||||||||||||||||
Favereau (1997:§443) |
(3) | Ur | guchenn | vat | a | saout | he doa; | kezeg | a doa | ie | maread. | ||||||||
un | 1mèche | 1bonne | de1 | vaches | 3SGF avait | chevaux | R avait | aussi | beaucoup | |||||||||
'Elle avait un bon troupeau de vaches et pas mal de chevaux.' | ||||||||||||||||||
Léonard (Plougerneau), Elégoët (1982:15) |
répartition dialectale
Maread n'apparaît pas dans le dictionnaire trégorrois de Le Dû (2012).