Différences entre les versions de « Maread »

De Arbres
 
(37 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
''Maread'' est un [[quantifieur]] (''maread labour'', 'beaucoup de travail', [[Favereau (1997)|Favereau 1997]]:§309). ''Maread'' est aussi un [[adverbe]].  
Le [[nom]] ''maread'' 'période' est un dérivé de contenu sur ''[[mare]]'' 'temps, période'. Ce nom a [[grammaticalisé]] en un [[quantifieur]] signifiant 'beaucoup' (''maread labour'' 'beaucoup de travail', [[Favereau (1997)|Favereau 1997]]:§309), puis en  [[adverbe]] comme en (1).  




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1) || An amezeien || a labour || '''maread'''.  
|(1)|| An || amezeien || a || labour || '''maread'''.  
|-
|-
||| [[art|le]] [[amezeg|voisins]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[labourat|travaille]] || beaucoup  
||| [[an, al, ar|le]] || [[amezeg|voisin]].[[-ien|s]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[labourat|travaille]] || beaucoup  
|-
|-
|||colspan="4" | 'Les voisins travaillent beaucoup.' ||||||''Léon (Plougerneau)'', [[M-L. B. (01/2016)]]
||| colspan="15" | 'Les voisins travaillent beaucoup.'  
|-
||||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Plougerneau)'', [[M-L. B. (01/2016)]]
|}
|}
      
      


== Quantifieur ==
== Quantifieur ==
Ligne 16 : Ligne 17 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (2) || Bed || e veho || '''maread a''' draoù.
|(2)|| Bed || e || veho || '''maread''' || '''a''' || draoù.
|-
|-
||| [[bez'|être]] || [[R]] [[COP|sera]]|| beaucoup [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[traoù|choses]]  
||| [[bezañ préverbal|être]] || [[R]] || [[COP|sera]] || beaucoup || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[traoù|choses]]  
|-
|-
|||colspan="4" | 'Il y aura bcp de choses.' ||||||''Léon (Plougerneau)'', [[M-L. B. (01/2016)]]
||| colspan="15" | 'Il y aura bcp de choses.'  
|-
||||||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Plougerneau)'', [[M-L. B. (01/2016)]]
|}
|}




Comme ''[[lod]]'', 'certain(s)', et le français 'beaucoup', ''maread'' peut être utilisé sans que la [[tête]] nominale qu'il quantifie soit réalisée.
Comme ''[[lod]]'' 'certain(s)' et le français ''beaucoup'', ''maread'' peut être utilisé sans que la [[tête]] nominale qu'il quantifie soit réalisée (''Lod/Maread zo deuet'' 'Beaucoup sont venu.e.s').
   
   
En (3), la tête nominale qui n'est pas prononcée est plurielle: on la voit ici reprise par ''ganto'', une [[anaphore]] de troisième personne du pluriel. L'utilisation de la forme ''[[zo]]'' de la copule donne l'indication qu'il s'agit d'un groupe nominal.
En (3), la tête nominale qui n'est pas prononcée est plurielle: on la voit ici reprise par ''ganto'', une [[anaphore]] de troisième personne du pluriel. L'utilisation de la forme ''[[zo]]'' de la copule donne l'indication qu'il s'agit d'un groupe nominal.
Ligne 30 : Ligne 33 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (3)|| Da Sadorn,|| poent lein ||'''maread''' ||zo echu ||o sizhun gant'''o'''.  
|(3)|| Da || Sadorn, || poent || lein || '''maread''' || || zo || echu || o || sizhun || gant'''o'''.  
|-
|-
| || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[jours de la semaine|samedi]] || [[poent|temps]] [[lein|déjeuner]] ||beaucoup ||([[R]]) [[COP|est]] [[echu|fini]] ||[[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> [[sizhun|semaine]] [[gant|avec]].[[pronom incorporé|eux]]
||| [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[sadorn|samedi]] || [[poent|temps]] || [[lein|déjeuner]] || beaucoup || [[R]] || [[COP|est]] || [[echu|fini]] || [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> || [[sizhun|semaine]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|eux]]
|-  
|-  
| || colspan="4" | 'Le samedi, à midi, beaucoup ont fini leur semaine.'  
||| colspan="15" | 'Le samedi, à midi, beaucoup ont fini leur semaine.'  
|-  
|-  
| |||||| colspan="4" | ''Léon'', [[Mellouet & Pennec (2004)|Mellouet & Pennec (2004]]:182).   
||||||| colspan="15" | ''Léonard'', [[Mellouet & Pennec (2004)|Mellouet & Pennec (2004]]:182).   
|}
|}


== Adverbe ==
== Adverbe ==


Comme le français 'beaucoup', ''maread'' a aussi un usage adverbial.  
Comme le français ''beaucoup'', ''maread'' a aussi un usage adverbial.  




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1) || Eno ||oa tud ||'''maread''', ||sur 'vat!
|(1)|| Eno || oa || tud || '''maread''', || sur 'vat !
|-
|-
||| [[eno|y]] || [[COP|était]] [[tud|gens]] ||beaucoup ||[[sur avat!|ça.oui!]]
||| [[eno|y]] || [[COP|était]] || [[tud|gens]] || beaucoup || [[sur avat !|ça.oui !]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'Il y avait du monde!' ||||||''Léon (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:15)
||| colspan="15" | 'Il y avait du monde !'
|-
||||||| colspan="15" | ''Léonard (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:15)
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (2)|| C'hoarzhet ||ez eus bet||'''maread'''.  
|(2)|| C'hoarzhet || ez eus || bet || '''maread'''.  
|-
|-
| || ri || [[R]] [[ez eus|est]] [[bet|été]] || beaucoup
||| [[c'hoarzhin|r]].[[-et (Adj.)|i]] || [[R]]<sup>[[+C]]</sup> [[ez eus|est]] || [[bet|été]] || beaucoup
|-
||| colspan="15" | 'On a beaucoup ri.'
|-  
|-  
| || colspan="4" | 'On a beaucoup ri.' ||||||||||  [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§443)   
||||||| colspan="15" | [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§443)   
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (3) || Ur guchenn vat ||a saout ||he doa; ||kezeg a doa ||ie '''maread'''.
|(3)|| Ur || guchenn || vat || a || saout || he doa; || kezeg || a doa || ie || '''maread'''.
|-
|-
||| [[art|un]]<sup>[[1]]</sup> mèche <sup>[[1]]</sup>[[mat|bonne]] ||[[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[saout|vaches]] ||3SGF [[kaout|avait]] ||[[kezeg|chevaux]] [[R]] [[kaout|avait]] || [[ivez|aussi]] beaucoup
||| [[un, ul, ur|un]] || <sup>[[1]]</sup>[[kuchenn|mèche]] || <sup>[[1]]</sup>[[mat|bonne]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[saout|vaches]] || 3SGF [[kaout|avait]] || [[kezeg|chevaux]] || [[R]] [[kaout|avait]] || [[ivez|aussi]] || beaucoup
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'Elle avait un bon troupeau de vaches et pas mal de chevaux.'  
||| colspan="15" | 'Elle avait un bon troupeau de vaches et pas mal de chevaux.'  
|-  
|-  
| ||||||colspan="4" |''Léon (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:15)
||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:15)
|}
|}




=== variation dialectale ? ===
=== répartition dialectale ===


''Maread'' n'apparaît pas dans le dictionnaire trégorrois de [[Le Dû (2012)]].  
''Maread'' n'apparaît pas dans le dictionnaire trégorrois de [[Le Dû (2012)]].  

Version actuelle datée du 15 décembre 2023 à 15:32

Le nom maread 'période' est un dérivé de contenu sur mare 'temps, période'. Ce nom a grammaticalisé en un quantifieur signifiant 'beaucoup' (maread labour 'beaucoup de travail', Favereau 1997:§309), puis en adverbe comme en (1).


(1) An amezeien a labour maread.
le voisin.s R1 travaille beaucoup
'Les voisins travaillent beaucoup.'
Léonard (Plougerneau), M-L. B. (01/2016)


Quantifieur

(2) Bed e veho maread a draoù.
être R sera beaucoup de1 choses
'Il y aura bcp de choses.'
Léonard (Plougerneau), M-L. B. (01/2016)


Comme lod 'certain(s)' et le français beaucoup, maread peut être utilisé sans que la tête nominale qu'il quantifie soit réalisée (Lod/Maread zo deuet 'Beaucoup sont venu.e.s').

En (3), la tête nominale qui n'est pas prononcée est plurielle: on la voit ici reprise par ganto, une anaphore de troisième personne du pluriel. L'utilisation de la forme zo de la copule donne l'indication qu'il s'agit d'un groupe nominal.


(3) Da Sadorn, poent lein maread zo echu o sizhun ganto.
à1 samedi temps déjeuner beaucoup R est fini leur2 semaine avec.eux
'Le samedi, à midi, beaucoup ont fini leur semaine.'
Léonard, Mellouet & Pennec (2004:182).

Adverbe

Comme le français beaucoup, maread a aussi un usage adverbial.


(1) Eno oa tud maread, sur 'vat !
y était gens beaucoup ça.oui !
'Il y avait du monde !'
Léonard (Plougerneau), Elégoët (1982:15)


(2) C'hoarzhet ez eus bet maread.
r.i R+C est été beaucoup
'On a beaucoup ri.'
Favereau (1997:§443)


(3) Ur guchenn vat a saout he doa; kezeg a doa ie maread.
un 1mèche 1bonne de1 vaches 3SGF avait chevaux R avait aussi beaucoup
'Elle avait un bon troupeau de vaches et pas mal de chevaux.'
Léonard (Plougerneau), Elégoët (1982:15)


répartition dialectale

Maread n'apparaît pas dans le dictionnaire trégorrois de Le Dû (2012).