Différences entre les versions de « -ailh (N.) »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « le]]|| » par « le]] || »)
 
(51 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 3 : Ligne 3 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)||Setu aze ||eur mesk'''aill'''.  
|(1)|| Setu || aze || eur || mesk'''aill'''.  
|-
|-
| || [[setu|voici]] [[ads|ici]] || [[art|un]] mélang-.''sfx''
||| [[setu|voici]] || [[aze|ici]] || [[un, ul, ur|un]] || [[meskañ|mélang]].sfx
|-
|-
|||colspan="4" | 'En voilà une mixture, un gâchis.'||||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:355)   
||| colspan="15" | 'En voilà une mixture, un gâchis.'
|-
||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:355)   
|}
|}


Ligne 18 : Ligne 20 :


[[Gros (1984)|Gros (1984]]:355) donne ''mesk'''aillou''''' 'drôles de mélanges', ''stronk'''ailloù''''' 'abats (de boucherie)'. Pour le trégorrois à Pleumeur-Bodou et Ploumilliau, [[Konan (2017)]] donne ''fourk'''ailh''''', ''fourk'''ailhoù''''' 'garce(s)'.
[[Gros (1984)|Gros (1984]]:355) donne ''mesk'''aillou''''' 'drôles de mélanges', ''stronk'''ailloù''''' 'abats (de boucherie)'. Pour le trégorrois à Pleumeur-Bodou et Ploumilliau, [[Konan (2017)]] donne ''fourk'''ailh''''', ''fourk'''ailhoù''''' 'garce(s)'.
=== genre ===
Les noms dérivés en ''-ailh'' sont masculins.




Ligne 28 : Ligne 35 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)||Setu aze ||eur mesk'''aillez'''.  
|(2)|| Setu || aze || eur mesk'''aillez'''.  
|-
||| [[setu|voici]] || [[aze|ici]] || [[un, ul, ur|un]] [[meskañ|mélang]].sfx.[[-ez (N. coll.)]]
|-
|-
| || [[setu|voici]] [[ads|ici]] || [[art|un]] mélang-.''sfx''.[[-ez (N. coll.)]]
||| colspan="15" | 'En voilà une ratatouille !'
|-
|-
|||colspan="4" | 'En voilà une ratatouille!'||||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:355)   
||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:355)   
|}
|}


Ligne 38 : Ligne 47 :
Le nom dérivé en ''-ailh'' a ensuite reçu le suffixe de [[nom collectif]] ''[[-ez (N. coll.)|-ez]]'', obtenant la finale en ''[[-ailhez]]'', au nombre hésitant.
Le nom dérivé en ''-ailh'' a ensuite reçu le suffixe de [[nom collectif]] ''[[-ez (N. coll.)|-ez]]'', obtenant la finale en ''[[-ailhez]]'', au nombre hésitant.


[[Gros (1984)|Gros (1984]]:355) donne ''kan'''aillez''''' 'des canailles'. [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§146) donne ''kan'''ailhez''''' 'canaille' (au singulier).
[[Gros (1984)|Gros (1984]]:355) donne ''[[kanailhez|kan'''aillez''']]'' 'des canailles'. [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§146) donne ''kan'''ailhez''''' 'canaille' (au singulier).




Ligne 44 : Ligne 53 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(3)|| Pipi e-neus || eur gorz'''aillenn''' || êz.
|(3)|| Pipi || e-neus || eur || gorz'''aillenn''' || êz.
|-
||| [[nom propre|Pipi]] || [[R]] [[kaout|a]] || [[un, ul, ur|un]] || <sup>[[1]]</sup>gosier.[[-enn|SG]] || [[aes|facile]]
|-
|-
| || Pipi [[R]]-[[kaout|a]] || [[art|un]] <sup>[[1]]</sup>gosier.[[-enn|une]]|| [[aes|facile]]
||| colspan="15" | 'Pierre a la dalle en pente.'
|-
|-
|||colspan="4" | 'Pierre a un gosier facile (complaisant, se dit d’un ivrogne).'|||| ''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]: 'êz’)
||||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]: 'êz')
|}
|}


=== productivité ===
=== productivité ===


Le suffixe ''-ailh'' est renforcé morphologiquement en synchronie par des [[emprunts]] à des noms français en ''-eille''. Sémantiquement, cela élargit l'aire de ce suffixe car la lecture n'est alors pas péjorative.
Le [[suffixe]] ''-ailh'' est soutenu morphologiquement en synchronie par des [[emprunts]] à des noms français en ''-eille''. Cependant, ce soutien modifie le suffixe. Cela élargit l'aire sémantique du suffixe ''-ailh'' car la lecture n'est alors pas péjorative (''marvailhoù'' 'merveilles'). Morphologiquement, cela introduit des noms parfois féminins (''ur voutailh'' 'une bouteille').




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(4)|| Pa vez hejet || ar vout'''aill''' ||e vez klevet al liou|| o trouzillal|| enni.
|(4)|| A-hend-aral, || guéh || erbet || n'em es || guélet || ur || '''voutailh'''ad || guin || ér || gér.
|-
|-
|||[[pa|quand]] [[vez|suis]] secoué|| [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>bouteille ||[[R]] [[vez|est]] [[klevout|entendu]] [[art|le]] encre || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[trouz|bruit]].[[-ilh|N]].[[-al|er]] ||[[P.e|dans]].[[pronom incorporé|elle]]  
||| [[a|à]]-[[hent|chemin]]-[[all|autre]] || [[gwech|fois]] || [[ebet|aucune]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[R]].1SG [[kaout|a]] || [[gwelet|vu]] || [[un, ul, ur|un]] || <sup>[[1]]</sup>bouteill.[[-ad|ée]] || [[gwin|vin]] || [[P.e|en]].[[an, al, ar|le]] || <sup>[[1]]</sup>[[kêr|foyer]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Quand on secoue la bouteille, on entend l'encre y faire du bruit [bruisser].'
||| colspan="15" | 'Autrement, je n'ai jamais vu de bouteille de vin à la maison.'  
|-
|-
|||||||colspan="4" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:398)
||||||| colspan="15" | ''Vannetais'', [[Guilloux (1992)|Guilloux (1992]]:133)
|}
|}


== Diachronie ==
== Diachronie ==
Ligne 73 : Ligne 83 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(5)||Er bourk aze ||a zo ||eur bern rat'''aill'''.  
|(5)|| Er || bourk || aze || a || zo || eur || bern || rat'''aill'''.  
|-
|-
| || [[P.e|dans]].[[art|le]] bourg [[ads|]] || [[R]] [[E|y.A]]|| [[art|un]] [[bern|tas]] marmaille
||| [[P.e|en]].[[an, al, ar|le]] || [[bourk|bourg]] || [[aze|ici]] || [[R]] || [[zo|est]] || [[un, ul, ur|un]] || [[bern|tas]] || marmaille
|-
|-
|||colspan="4" | 'Là au bourg il y a un tas de marm'''aille'''.'||||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:355)   
||| colspan="15" | 'Là au bourg il y a un tas de marm'''aille'''.'
|-
||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:355)   
|}
|}


Ligne 89 : Ligne 101 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (6) || Bet e bet||e reamp ||ar c'hourrie asamblez ||da gerc'hat ||ar ravit'''ailhamant'''.
|(6)|| Bet || e || bet || e || reamp || ar c'hourrie || asamblez || da || gerc'hat || ar ravit'''ailhamant'''.
|-
|-
|||[[Bezañ préverbal|être]] [[COP|est]] [[bet|été]] ||[[R]] [[ober|faisions]] ||[[art|le]] <sup>[[5]]</sup>courrier [[asambles|ensemble]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[kerc'hat|chercher]] || [[art|le]] ravitaillement
||| [[bezañ préverbal|être]] || [[COP|est]] || [[bet|été]] || [[R]] || [[ober|faisions]] || [[an, al, ar|le]] <sup>[[5]]</sup>[[kourie|courrier]] || [[asambles|ensemble]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || [[kerc'hat|chercher]] || [[an, al, ar|le]] [[ravitailhamant|ravitaillement]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'Il fut un temps où nous faisions ensemble le ravitaillement.' ||||||''Léon (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:11)
||| colspan="15" | 'Il fut un temps où nous faisions ensemble le ravitaillement.'
|-
||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:11)
|}
|}


 
== À ne pas confondre ==
== A ne pas confondre ==


Il existe aussi un suffixe ''[[-ailh]]'' qui forme des [[adjectifs]], eux aussi péjoratifs.  
Il existe aussi un suffixe ''[[-ailh]]'' qui forme des [[adjectifs]], eux aussi péjoratifs.  

Version actuelle datée du 27 octobre 2023 à 03:18

Le suffixe -ailh obtient des noms à nuance péjorative.


(1) Setu aze eur meskaill.
voici ici un mélang.sfx
'En voilà une mixture, un gâchis.'
Trégorrois, Gros (1984:355)


Morphologie

nombre

Les noms en -ailh font leur pluriel en -où, ce qui obtient une finale en -ailhoù.

Gros (1984:355) donne meskaillou 'drôles de mélanges', stronkailloù 'abats (de boucherie)'. Pour le trégorrois à Pleumeur-Bodou et Ploumilliau, Konan (2017) donne fourkailh, fourkailhoù 'garce(s)'.


genre

Les noms dérivés en -ailh sont masculins.


dérivation

-ailhez

Favereau (1997:§146) considère que les finales en -ailhez sont plus fréquentes qu'en -ailh, par exemple pour meskailh(ez) 'chienlit'.


(2) Setu aze eur meskaillez.
voici ici un mélang.sfx.-ez (N. coll.)
'En voilà une ratatouille !'
Trégorrois, Gros (1984:355)


Le nom dérivé en -ailh a ensuite reçu le suffixe de nom collectif -ez, obtenant la finale en -ailhez, au nombre hésitant.

Gros (1984:355) donne kanaillez 'des canailles'. Favereau (1997:§146) donne kanailhez 'canaille' (au singulier).


-ailhenn

(3) Pipi e-neus eur gorzaillenn êz.
Pipi R a un 1gosier.SG facile
'Pierre a la dalle en pente.'
Trégorrois, Gros (1989: 'êz')

productivité

Le suffixe -ailh est soutenu morphologiquement en synchronie par des emprunts à des noms français en -eille. Cependant, ce soutien modifie le suffixe. Cela élargit l'aire sémantique du suffixe -ailh car la lecture n'est alors pas péjorative (marvailhoù 'merveilles'). Morphologiquement, cela introduit des noms parfois féminins (ur voutailh 'une bouteille').


(4) A-hend-aral, guéh erbet n'em es guélet ur voutailhad guin ér gér.
à-chemin-autre fois aucune ne1 R.1SG a vu un 1bouteill.ée vin en.le 1foyer
'Autrement, je n'ai jamais vu de bouteille de vin à la maison.'
Vannetais, Guilloux (1992:133)

Diachronie

Selon Deshayes (2003:39), le suffixe -ailh est un emprunt au suffixe français -aille(s), qui a le même impact dépréciatif. Il est indéniable que le suffixe breton peut avoir un sens dépréciatif, mais ce pourrait être un effet d'une lecture massique comme en (5).


(5) Er bourk aze a zo eur bern rataill.
en.le bourg ici R est un tas marmaille
'Là au bourg il y a un tas de marmaille.'
Trégorrois, Gros (1984:355)


Selon Bonnard & Régnier (1989:24), il existe en ancien français :

  • un suffixe -ail, du latin -acŭlum qui obtient des noms d'instruments (afichail 'agrafe', alumail 'mèche')
  • un suffixe -aille du latin -alia (pluriel neutre) qui obtient un ensemble d'objets ou d'actions (lat. victualia > anc. fr. vitaille > cf. fr. ravitailler, ou encore le latin sponsalia > ancien français esposaille > français épousailles qui n'est aucunement péjoratif).

Dans des emprunts à de tels mots français finissant en -aillement sans lecture péjorative comme ravitaillement, le suffixe -ailh de l'emprunt breton n'est pas ressenti comme péjoratif.


(6) Bet e bet e reamp ar c'hourrie asamblez da gerc'hat ar ravitailhamant.
être est été R faisions le 5courrier ensemble pour1 chercher le ravitaillement
'Il fut un temps où nous faisions ensemble le ravitaillement.'
Léonard (Plougerneau), Elégoët (1982:11)

À ne pas confondre

Il existe aussi un suffixe -ailh qui forme des adjectifs, eux aussi péjoratifs.