Différences entre les versions de « Da-laras »
De Arbres
m (Remplacement de texte — « ... » par « … ») |
|||
(46 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
La [[préposition]] complexe ''da-laras'', ou ''da-lavaras'', signifie 'au dire de'. C'est un [[évidentiel]], reporté par Jules Gros comme une préposition propre au trégorrois de l'Ouest. Il est signalé à Plougrescant, avec un paradigme réduit à la personne trois, dans [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:61). | La [[préposition]] complexe ''da-laras'', ou ''da-lavaras'', signifie 'au dire de'. C'est un [[évidentiel]], reporté par Jules Gros comme une préposition propre au trégorrois de l'Ouest. Il est signalé à Plougrescant, avec un paradigme réduit à la personne trois, dans [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:61). Cette locution est passée en standard littéraire, au moins à la personne 3 dans ''da laras ar gaoz'' 'à ce qu'on dit'. | ||
{| class="prettytable" | |||
|(1)|| N'eo || ket || brav || bezañ || ki || war || an || tamm || douar || patatez-mañ, || '''da laras''' || '''ar''' || '''gaoz''' … | |||
|- | |||
||| [[ne|ne]] [[eo|est]] || [[ket|pas]] || [[brav|beau]] || [[bezañ|être]] || [[ki|chien]] || [[war|sur]] || [[an, al, ar|le]] || [[tamm|morceau]] || [[douar|terre]] || [[patatez|patates]]-[[-mañ|ci]] || [[da|de]] [[lavarout|dit]] || [[an, al, ar|le]] || <sup>[[1]]</sup>[[kaoz|rumeur]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Il ne fait pas bon être un chien sur cette terre, comme on dit.' | |||
|- | |||
||||||||||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Peru (2002)]] | |||
|} | |||
== Morphologie == | |||
=== répartition dialectale === | |||
[[Gros (1970)|Gros (1970]]:162): | [[Gros (1970)|Gros (1970]]:162): | ||
Ligne 12 : | Ligne 27 : | ||
=== incorporation === | |||
''Da-laras'' peut recevoir un [[pronom incorporé]]. | ''Da-laras'' peut recevoir un [[pronom incorporé]]. | ||
Ligne 17 : | Ligne 33 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | |(2)|| Ne || oa || ket || deut || e || gig || gantañ || toud, || '''da laras-añ''' ! | ||
|- | |- | ||
| || [[ne]] [[ | ||| [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[eo|était]] || [[ket|pas]] || [[dont|ven]].[[-et (Adj.)|u]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[kig|viande]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|lui]] || [[tout|tout]] || [[da|à]] [[lavarout|dit]] lui | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Il y avait laissé des plumes, comme il disait.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:39) | ||
|} | |} | ||
Le paradigme de cette préposition | Le paradigme de cette préposition peut être complet dans certains dialectes. | ||
{| class=" | {| class="wikitable" border="1" style="text-align:center; white-space:nowrap" | ||
|( | |+ ''da-laras'' 'selon', ''Trégorrois de l'Ouest'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:162) | ||
|- | |||
!(3)!! nombre, personne !! forme !! équivalent standard !! traduction | |||
|- | |||
||| bgcolor="#4682B4"|<font color=white>1SG</font> || da-larson || || 'selon moi' | |||
|- | |- | ||
| || | ||| bgcolor="#4682B4"|<font color=white>2SG</font> || da-larsout || || 'selon toi' | ||
|- | |- | ||
| || | ||| bgcolor="#4682B4"|<font color=white>3SGM</font> || da-larsañ || da-laras eñ || 'selon lui' | ||
|- | |- | ||
| || | ||| bgcolor="#4682B4"|<font color=white>3SGF</font> || da-larsi || da-laras hi || 'selon elle' | ||
|- | |||
||| bgcolor="#4682B4"|<font color=white>1PL</font> || da-larsom || || 'selon nous' | |||
|- | |||
||| bgcolor="#4682B4"|<font color=white>2PL</font> || da-larsoh, da larjoh, da-laras deoh || || 'selon vous' | |||
|- | |||
||| bgcolor="#4682B4"|<font color=white>3PL</font> || da-larse, da-larsint || da-laras int || 'selon eux, elles' | |||
|} | |} | ||
Les formes signalées à Plougrescant par [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:61) sont réduites à la troisième personne | Les formes signalées à Plougrescant par [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:61) sont réduites à la troisième personne. | ||
( | (4) <font color=green>''delarés'''ã'''''</font color=green>, 'selon lui' | ||
: <font color=green>''delarés'''i'''''</font color=green>, 'selon elle' | : <font color=green>''delarés'''i'''''</font color=green>, 'selon elle' | ||
: <font color=green>''delarés'''ê'''''</font color=green>, 'selon eux, elles' | : <font color=green>''delarés'''ê'''''</font color=green>, 'selon eux, elles' | ||
::: ''Trégorrois (Plougrescant)'', [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:61) | |||
== | == Expression == | ||
=== ''da-laras ar gaoz'' 'à ce qu'on dit' === | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(5)|| Honnez || a || oa || gast || ha || laer, || '''da-lavaras''' || '''ar''' || '''gaoz'''. | ||
|- | |||
||| [[hounnezh|celle-là]] || [[R]] || [[eo|était]] || [[gast|pute]] || [[&|et]] || [[laer|voleur]] || [[da|de]] [[lavarout|dit]] || [[an, al, ar|le]] || <sup>[[1]]</sup>[[kaoz|rumeur]] | |||
|- | |- | ||
| || | ||| colspan="15" | 'Celle-là était putain et voleuse, comme on dit.' | ||
|- | |- | ||
||| | ||||||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:86) | ||
|} | |} | ||
Ligne 65 : | Ligne 93 : | ||
* Gros, Jules 1970. [[TBP.I]] ''Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré'', chapitre II. | * Gros, Jules 1970. [[TBP.I]] ''Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré'', chapitre II. | ||
* [[Ledunois (2002)|Ledunois, | |||
* [[Ledunois (2002)|Ledunois, Jean-Pierre. 2002]]. ''La préposition conjuguée en breton'', thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 260) | |||
[[Category:articles|Categories]] | [[Category:articles|Categories]] | ||
[[Category:prépositions|Categories]] | [[Category:prépositions|Categories]] | ||
[[Category:évidentiels|Categories]] |
Version actuelle datée du 30 octobre 2024 à 12:28
La préposition complexe da-laras, ou da-lavaras, signifie 'au dire de'. C'est un évidentiel, reporté par Jules Gros comme une préposition propre au trégorrois de l'Ouest. Il est signalé à Plougrescant, avec un paradigme réduit à la personne trois, dans Le Dû (2012:61). Cette locution est passée en standard littéraire, au moins à la personne 3 dans da laras ar gaoz 'à ce qu'on dit'.
(1) | N'eo | ket | brav | bezañ | ki | war | an | tamm | douar | patatez-mañ, | da laras | ar | gaoz … | |||||||||
ne est | pas | beau | être | chien | sur | le | morceau | terre | patates-ci | de dit | le | 1rumeur | ||||||||||
'Il ne fait pas bon être un chien sur cette terre, comme on dit.' | ||||||||||||||||||||||
Standard, Peru (2002) |
Morphologie
répartition dialectale
Gros (1970:162): Da, dans l'Ouest du Trégor, forme avec le passé simple du verbe lared (lavared) une locution particulière: da-laras (da-lavaras) comme 'disait', 'au dire de', synonyme de gouez da qui ne s'emploie pas dans cette région. da-laras mamm-gozh, 'comme disait ma grand-mère' da-laras ar gôs, 'comme dit la rumeur'
incorporation
Da-laras peut recevoir un pronom incorporé.
(2) | Ne | oa | ket | deut | e | gig | gantañ | toud, | da laras-añ ! | |||||||||
ne1 | était | pas | ven.u | son1 | viande | avec.lui | tout | à dit lui | ||||||||||
'Il y avait laissé des plumes, comme il disait.' | ||||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:39) |
Le paradigme de cette préposition peut être complet dans certains dialectes.
(3) | nombre, personne | forme | équivalent standard | traduction |
---|---|---|---|---|
1SG | da-larson | 'selon moi' | ||
2SG | da-larsout | 'selon toi' | ||
3SGM | da-larsañ | da-laras eñ | 'selon lui' | |
3SGF | da-larsi | da-laras hi | 'selon elle' | |
1PL | da-larsom | 'selon nous' | ||
2PL | da-larsoh, da larjoh, da-laras deoh | 'selon vous' | ||
3PL | da-larse, da-larsint | da-laras int | 'selon eux, elles' |
Les formes signalées à Plougrescant par Le Dû (2012:61) sont réduites à la troisième personne.
(4) delarésã, 'selon lui'
- delarési, 'selon elle'
- delarésê, 'selon eux, elles'
- Trégorrois (Plougrescant), Le Dû (2012:61)
Expression
da-laras ar gaoz 'à ce qu'on dit'
(5) | Honnez | a | oa | gast | ha | laer, | da-lavaras | ar | gaoz. | |||||||||||
celle-là | R | était | pute | et | voleur | de dit | le | 1rumeur | ||||||||||||
'Celle-là était putain et voleuse, comme on dit.' | ||||||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:86) |
Bibliographie
- Gros, Jules 1970. TBP.I Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré, chapitre II.
- Ledunois, Jean-Pierre. 2002. La préposition conjuguée en breton, thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 260)