Différences entre les versions de « Estren »
De Arbres
m (Remplacement de texte — « colspan="10" » par « colspan="15" ») |
|||
(4 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 12 : | Ligne 12 : | ||
|(1)|| Kollet || ar vaouez || kozh / || en || ur ragach || digompren - || '''estrenez''' en || he || bro | |(1)|| Kollet || ar vaouez || kozh / || en || ur ragach || digompren - || '''estrenez''' en || he || bro | ||
|- | |- | ||
||| [[koll|perd]].[[-et (Adj.)|u]] || [[ | ||| [[koll|perd]].[[-et (Adj.)|u]] || [[an, al, ar|le]] <sup>[[1]]</sup>[[maouez|femme]] || [[kozh|vieux]] || [[P.e|en]] || [[un, ul, ur|un]] [[ragach|sabir]] || [[di-, dis-|dé]].[[kompren|comprendre]] || étranger.[[-ez|e]] [[P.e|en]] || [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> || [[bro|pays]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Vieille femme égarée/en un sabir incompréhensible - étrangère en son pays.' | ||| colspan="15" | 'Vieille femme égarée/en un sabir incompréhensible - étrangère en son pays.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan="15" | ''Haïku'', H. Gaudart [c.p. 28/11/2020] | ||||||||| colspan="15" | ''Haïku'', H. Gaudart [c.p. 28/11/2020] | ||
|} | |} | ||
Ligne 26 : | Ligne 26 : | ||
|(2)|| N'eo || ket || mad || selaou || an '''estren'''. | |(2)|| N'eo || ket || mad || selaou || an '''estren'''. | ||
|- | |- | ||
||| [[ne]] [[COP|est]] || [[ket|pas]] || [[mat|bon]] || [[selaou|écouter/obéir]] || [[ | ||| [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|est]] || [[ket|pas]] || [[mat|bon]] || [[selaou|écouter/obéir]] || [[an, al, ar|le]] étranger | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Il n'est pas bon d'obéir à autrui.' | ||| colspan="15" | 'Il n'est pas bon d'obéir à autrui.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1970b)|Gros (1970b:]]§'estren') | ||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1970b)|Gros (1970b:]]§'estren') | ||
|} | |} | ||
Ligne 37 : | Ligne 37 : | ||
|(3)|| Gwelloh || eo || an '''estren''' || ouz || an den || evid || e dud || e-unan. | |(3)|| Gwelloh || eo || an '''estren''' || ouz || an den || evid || e dud || e-unan. | ||
|- | |- | ||
||| [[gwelloc'h|mieux]] || [[COP|est]] || [[ | ||| [[gwelloc'h|mieux]] || [[COP|est]] || [[an, al, ar|le]] étranger || [[ouzh|à]] || [[IMP|on]] || [[evit|que]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[tud|parents]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup>-[[unan|un]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Les étrangers sont plus généreux à votre égard que vos propres parents.' | ||| colspan="15" | 'Les étrangers sont plus généreux à votre égard que vos propres parents.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1970b)|Gros (1970b:]]§'estren') | ||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1970b)|Gros (1970b:]]§'estren') | ||
|} | |} | ||
Version actuelle datée du 28 août 2023 à 00:18
L'adjectif estren signifie 'étranger'. Il est homophone du nom estren 'étranger'.
Morphologie
dérivation
La dérivation nominale peut s'effectuer avec un morphème zéro. Le nom concurrent estranjour est bâti sur une autre racine adjectivale.
(1) | Kollet | ar vaouez | kozh / | en | ur ragach | digompren - | estrenez en | he | bro | |||||||||
perd.u | le 1femme | vieux | en | un sabir | dé.comprendre | étranger.e en | son2 | pays | ||||||||||
'Vieille femme égarée/en un sabir incompréhensible - étrangère en son pays.' | ||||||||||||||||||
Haïku, H. Gaudart [c.p. 28/11/2020] |
Sémantique
impersonnel 'autrui'
(2) | N'eo | ket | mad | selaou | an estren. | |||||||||||||
ne1 est | pas | bon | écouter/obéir | le étranger | ||||||||||||||
'Il n'est pas bon d'obéir à autrui.' | ||||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1970b:§'estren') |
(3) | Gwelloh | eo | an estren | ouz | an den | evid | e dud | e-unan. | ||||||||||
mieux | est | le étranger | à | on | que | son1 parents | son1-un | |||||||||||
'Les étrangers sont plus généreux à votre égard que vos propres parents.' | ||||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1970b:§'estren') |