Différences entre les versions de « Toullad »
De Arbres
(Remplacement de texte — « e!' » par « e !' ») |
|||
(21 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
'' | Le [[nom]] ''toullad'' est formé du nom ''[[toull (N.)|toull]]'' 'trou' et du [[suffixe]] ''[[-ad]]'' qui marque un contenant. L'ensemble signifie donc littéralement 'contenu d'un trou'. Il ne dénote cependant pas un ensemble vide mais une petite quantité, le 'contenu d'un trou si ce trou était rempli'. Son sens peut être inversé pour signifier 'beaucoup'. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| Hennañ zo || manier || burlu, || un '''toullad''' || getoñ! | |(1)|| Hennañ || zo || manier || burlu, || un || '''toullad''' || getoñ ! | ||
|- | |- | ||
||| [[ | ||| [[hemañ|celui-ci]] || [[zo|est]] || [[maniel|presque]] || [[burlu|pompette]] || [[un, ul, ur|un]] || [[toull (N.)|trou]].[[-ad|ée]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|lui]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Celui-ci est quelque peu pompette, il en tient une !' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | ||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Le Scorff)'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:108) | ||
|} | |} | ||
Ligne 24 : | Ligne 24 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)|| Krog || e oar || da dapout || '''toulladou''' || brizili. | |(2)|| Krog || e || oar || da || dapout || '''toulladou''' || brizili. | ||
|- | |- | ||
||| [[kregiñ| | ||| [[kregiñ|commenc]].[[-et (Adj.)|é]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[eo|était]].[[IMP|on]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[tapout|prendre]] || [[toull (N.)|trou]].[[-ad|contenant]].[[-où (PL.)|s]] || [[brezhell|maquereau]].[[pluriel interne|x]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'On commence à prendre de petites quantités de maquereaux.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | ||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1996)|Gros (1996]]:111) | ||
|} | |} | ||
=== distribution === | === distribution === | ||
Ligne 40 : | Ligne 39 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(3)|| Eun '''toullad''' || chevr || evel-se || da lein || na vez ket || divalo. | |(3)|| Eun || '''toullad''' || chevr || evel-se || da || lein || na || vez || ket || divalo. | ||
|- | |- | ||
||| [[ | ||| [[un, ul, ur|un]] || [[toull (N.)|trou]].[[-ad|contenant]] || [[chevr|crevettes]] || [[evel|comme]]-[[se|ça]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || [[lein|déjeuner]] || [[ne|ne]].[[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[vez|est]] || [[ket|pas]] || [[divalav|laid]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Quelques crevettes comme cela au déjeuner, ce n'est pas mauvais.' | ||
|- | |- | ||
|||||colspan=" | ||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'divalo') | ||
|} | |} | ||
Ligne 54 : | Ligne 53 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(4)|| <font color=green> / drę man || <font color=green> i hęr || <font color=green> un tulat || <font color=green> biõnǫch / | |(4)||<font color=green> / drę man ||<font color=green> i ||<font color=green> hęr ||<font color=green> un tulat ||<font color=green> biõnǫch / | ||
|- | |- | ||
||| [[dre|par]] [[ | ||| [[dre|par]].[[-mañ|ici]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[mont|va]].[[IMP|on]] || [[un, ul, ur|un]] [[toull (N.)|trou]].[[-ad, -iad|ée]] || [[buan|vite]].[[-oc'h|plus]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Par ici l'on va beaucoup plus vite.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | ||||||||||| colspan="15" | ''Vannetais pré-moderne (Cléguérec)'', [[Thibault (1914)|Thibault (1914]]:185) | ||
|} | |} | ||
=== ellipse du nom === | === ellipse du nom === | ||
Ligne 70 : | Ligne 68 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(5)|| Un '''toullad''' || e oamp. | |(5)|| Un || '''toullad''' || e || oamp. | ||
|- | |- | ||
||| [[ | ||| [[un, ul, ur|un]] || [[toull (N.)|trou]].[[-ad|ée]] || [[R]] || [[eo|étions]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||| colspan="15" | 'Nous étions pas mal.' (de gens) | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Menard & Kadored (2001)]] | ||
|} | |} | ||
Ligne 83 : | Ligne 81 : | ||
|(6)|| Ma || delc'her || eno || un '''toullad''' || da || varvailhat. | |(6)|| Ma || delc'her || eno || un '''toullad''' || da || varvailhat. | ||
|- | |- | ||
||| [[ma(r)|si]]<sup>[[4]]</sup> || [[derc'hel|reste]].[[IMP|on]] || [[eno|y]] || [[ | ||| [[ma(r)|si]]<sup>[[4]]</sup> || [[derc'hel|reste]].[[IMP|on]] || [[eno|y]] || [[un, ul, ur|un]] [[toull (N.)|trou]].[[-ad|ée]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || [[marvailhat|bavarder]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||| colspan="15" | 'Si on reste discuter ici un peu de temps.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | ||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Menard & Kadored (2001)]] | ||
|} | |} | ||
Version actuelle datée du 28 août 2023 à 21:46
Le nom toullad est formé du nom toull 'trou' et du suffixe -ad qui marque un contenant. L'ensemble signifie donc littéralement 'contenu d'un trou'. Il ne dénote cependant pas un ensemble vide mais une petite quantité, le 'contenu d'un trou si ce trou était rempli'. Son sens peut être inversé pour signifier 'beaucoup'.
(1) | Hennañ | zo | manier | burlu, | un | toullad | getoñ ! | ||||||||||
celui-ci | est | presque | pompette | un | trou.ée | avec.lui | |||||||||||
'Celui-ci est quelque peu pompette, il en tient une !' | |||||||||||||||||
Vannetais (Le Scorff), Ar Borgn (2011:108) |
Toullad a grammaticalisé en un quantifieur nominal 'un peu' qui dénote une petite quantité.
le quantifieur toullad 'un peu'
quantifieur nominal
Ce quantifieur nominal peut apparaître avec un suffixe pluriel.
(2) | Krog | e | oar | da | dapout | toulladou | brizili. | ||||||||||
commenc.é | R4 | était.on | de1 | prendre | trou.contenant.s | maquereau.x | |||||||||||
'On commence à prendre de petites quantités de maquereaux.' | |||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1996:111) |
distribution
Le quantifieur toullad peut précéder un nom pluriel ou un nom collectif.
(3) | Eun | toullad | chevr | evel-se | da | lein | na | vez | ket | divalo. | |||||||
un | trou.contenant | crevettes | comme-ça | pour1 | déjeuner | ne.R1 | est | pas | laid | ||||||||
'Quelques crevettes comme cela au déjeuner, ce n'est pas mauvais.' | |||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1989:'divalo') |
Il peut aussi modifier un adjectif, et par litote conventionnalisée, signifier 'beaucoup'.
(4) | / drę man | i | hęr | un tulat | biõnǫch / | ||||||||||||||
par.ici | R4 | va.on | un trou.ée | vite.plus | |||||||||||||||
'Par ici l'on va beaucoup plus vite.' | |||||||||||||||||||
Vannetais pré-moderne (Cléguérec), Thibault (1914:185) |
ellipse du nom
Un nom élidé après toullad peut être interprété comme un humain ou comme un laps de temps.
(5) | Un | toullad | e | oamp. | ||||||||||||||
un | trou.ée | R | étions | |||||||||||||||
'Nous étions pas mal.' (de gens) | ||||||||||||||||||
Standard, Menard & Kadored (2001) |
(6) | Ma | delc'her | eno | un toullad | da | varvailhat. | |||||||||||
si4 | reste.on | y | un trou.ée | pour1 | bavarder | ||||||||||||
'Si on reste discuter ici un peu de temps.' | |||||||||||||||||
Standard, Menard & Kadored (2001) |