Différences entre les versions de « Instrument »

De Arbres
(Remplacement de texte — « t? » par « t ? »)
m (Remplacement de texte — « ]].ci » par « ]]-ci »)
 
(10 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 3 : Ligne 3 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| Goût || 'rit lar || 'oa bet || prenet || he || zi || ganti || '''dre gle'''?  
|(1)|| Goût || ' || rit || lar || ' || oa bet || prenet || he || zi || ganti || '''dre''' || '''gle'''?  
|-
|-
||| [[gouzout|savoir]] || [[auxiliaire ober|faites]] [[la(r)|que]] || [[bezan|était]] [[bet|été]] || [[prenañ|acheté]] || [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> || [[ti|maison]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|elle]] || [[dre|par]] [[dle|dette]]
||| [[gouzout|savoir]] || [[R]] || [[auxiliaire ober|faites]] || [[la(r)|que]] || [[R]] || [[eo|était]] [[bet|été]] || [[prenañ|achet]].[[-et (Adj.)|é]] || [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> || [[ti|maison]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|elle]] || [[dre|par]]<sup>[[1]]</sup> || [[dle|dette]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Saviez-vous qu'elle avait acheté sa maison à crédit ?'  
||| colspan="15" | 'Saviez-vous qu'elle avait acheté sa maison à crédit ?'  
|-
|-
|||||||colspan="10" | ''Cornouaillais de l'est maritime (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:28)
||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:28)
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)|| koñchennou || sebezus || hag a lakae || va c'halon || a vugel || da strafuilha || '''gant ar spont'''.
|(2)|| koñchennou || sebezus || hag a || lakae || va || c'halon || a || vugel || da || strafuilha || '''gant''' || '''ar spont'''.
|-
|-
||| contes || stupéfiant || [[C.ha(g)|que]] [[R]] [[lakaat|mettait]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[kalon|cœur]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[bugel|enfant]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> trembler || [[gant|par]] [[art|le]] [[spont|peur]]
||| [[koñchenn|conte]].[[-où (PL.)|s]] || [[sebezus|stupéfiant]] || [[C.ha(g)|que]] [[R]] || [[lakaat|mettait]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[kalon|cœur]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[bugel|enfant]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[strafuilhañ|trembler]] || [[gant|par]] || [[an, al, ar|le]] [[spont|peur]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Des contes stupéfiants qui faisaient trembler de peur mon cœur d'enfant.'
||| colspan="15" | 'Des contes stupéfiants qui faisaient trembler de peur mon cœur d'enfant.'
|-
|-
|||||||colspan="10" | ''Cornouaille (Pleyben)'', [[Ar Go (1950)|Ar Go (1950]]:5)
||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Pleyben)'', [[Ar Go (1950)|Ar Go (1950]]:5)
|}
|}


Ligne 28 : Ligne 28 :


{| class="prettytable"  
{| class="prettytable"  
|(3)|| '''gant''' || '''dont''' || '''duman''', || am gwelfet.  
|(3)|| '''gant''' || '''dont''' || '''duman''', || am || gwelfet.  
|-
|-
||| [[gant|avec]] || [[dont|venir]] || [[DEM|chez.moi]] || [[R]].[[POP|me]] [[gwelout|verrez]]
||| [[gant|avec]] || [[dont|venir]] || [[tu|côté]]-[[-mañ|ci]] || [[R]].[[POP|me]] || [[gwelout|verrez]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Vous me verrez, pourvu que vous veniez chez moi.'
||| colspan="15" | 'Vous me verrez, pourvu que vous veniez chez moi.'
|-
|-
|||||||colspan="10" | ''Tréguier'', [[Le Clerc (1986)|Le Clerc (1986]]:212)
||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois (Tréguier)'', [[Le Clerc (1986)|Le Clerc (1986]]:212)
|}
|}



Version actuelle datée du 29 avril 2024 à 06:21

Le rôle d'instrument est le rôle thématique instrumental d'un prédicat.


(1) Goût ' rit lar ' oa bet prenet he zi ganti dre gle?
savoir R faites que R était été achet.é son2 maison avec.elle par1 dette
'Saviez-vous qu'elle avait acheté sa maison à crédit ?'
Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:28)


(2) koñchennou sebezus hag a lakae va c'halon a vugel da strafuilha gant ar spont.
conte.s stupéfiant que R mettait mon2 cœur de1 enfant à1 trembler par le peur
'Des contes stupéfiants qui faisaient trembler de peur mon cœur d'enfant.'
Cornouaillais (Pleyben), Ar Go (1950:5)


Les propositions subordonnées de manière expriment aussi l'instrument (au sens large) de l'action.


(3) gant dont duman, am gwelfet.
avec venir côté-ci R.me verrez
'Vous me verrez, pourvu que vous veniez chez moi.'
Trégorrois (Tréguier), Le Clerc (1986:212)


Terminologie

Kervella (1947) utilise le terme de renadenn benveg.